Glossary entry

German term or phrase:

Hub

Romanian translation:

Nod aerian (punct de tranzit între zboruri)

Added to glossary by Adriana Sandru
Jun 17, 2011 07:32
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Hub

German to Romanian Other International Org/Dev/Coop Logistica
Hub Leipzig/Halle

Am nevoie de traducerea termenului "hub". Pare a fi un loc de transbordare a frahtului aerian.

Va mulţumesc.

Anca
Change log

Jun 28, 2011 11:14: Adriana Sandru Created KOG entry

Discussion

Bernd Müller (X) Jun 17, 2011:
-- --

Proposed translations

+4
30 mins
Selected

Nod aerian (punct de tranzit între zboruri)

Eu aş traduce nod aerian.
Pe Internet am găsit şi varianta "nod aerian de marfă". http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-06-17 08:05:55 GMT)
--------------------------------------------------

Nod de transport aerian, vezi aici http://www.bilete-avion-ieftine.ro/a/Articole/Stiri/400/Carp...
"Aeronavele Fokker urmeaza sa fie utilizate atat pentru destinatii interne, cat si externe, cu operare atat din hub-ul (nod de transport aerian prin care pasagerilor li se ofera conexiuni de zbor pe toata reteaua de destinatii ale unui operator) de la Timisoara, cat si din Otopeni si alte puncte din tara. "
Peer comment(s):

agree Helga Kugler : http://www.wordreference.com/roen/aerian
2 hrs
Danke schön!
agree Bernd Müller (X)
3 hrs
Mulţumesc!
agree Bogdan Burghelea
4 hrs
Mulţumesc!
agree Isabella G
10 hrs
Köszi! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mersi!"
-1
30 mins

loc de transbordare a frahtului

Auf zwei Millionen Quadratmetern Brachland zwischen Leipzig und Halle entstand ein neues Tor zur Welt: Europas modernster Umschlagplatz für Luftfracht
http://www.dp-dhl.com/de/logistik_populaer/aus_den_unternehm...

cf. Sign, Umschlagplatz este Loc de transbordare (a frahtului) -av.

Baftă.
Peer comment(s):

disagree Bernd Müller (X) : In Sign nu-i prea bine sa ai incredere, fără verificări serioase!!! Aici iar nu-i prea bună traducerea (luată de la Theiss, probabil) - vezi definiţia termenului "Hub" la Wikipedia-DE! Nu e fals de-a dreptul- dar e prea inexact! E vorba ŞI de pasageri!!
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search