Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
списывать на, относить на (счет, затраты и т.д.)
English translation:
to expense and treat as deductibles
Added to glossary by
Yaroslav Alexeyev
Jun 1, 2009 09:52
14 yrs ago
4 viewers *
Russian term
списывать на, относить на (счет, затраты и т.д.)
Russian to English
Bus/Financial
Accounting
Реализация норм документа позволит коммерческим организациям в полном объеме относить разницу между курсом покупки иностранной валюты и курсом банка при осуществлении расчетов за сырье, материалы, товары (работы, услуги) на себестоимость продукции и включать в затраты, учитываемые при налогообложении.
При осуществлении капитальных вложений в основные средства и нематериальные активы расходы, связанные с покупкой валюты, будут списываться коммерческими организациями на стоимость этих основных средств и нематериальных активов.
При осуществлении капитальных вложений в основные средства и нематериальные активы расходы, связанные с покупкой валюты, будут списываться коммерческими организациями на стоимость этих основных средств и нематериальных активов.
Proposed translations
(English)
5 +1 | to expense and treat as deductibles | Clue |
4 +3 | write off against, charge to (account, costs etc) | Zoryana Dorak |
3 | allocate | axpamen |
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
to expense and treat as deductibles
to expense the difference between... and... and treat as deductibles
если нужен профессиональный бухгалтерский язык, ну а если нет, то сойдут и другие варианты
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-06-01 21:29:15 GMT)
--------------------------------------------------
write off - это списывать "в ноль", на убытки, у Вас же другое значение. У Вас, скорее, attribute (to), но как правильно, я написала выше.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-06-01 21:36:54 GMT)
--------------------------------------------------
to expense the difference... and treat IT as deductibles, извините, пропустила
если нужен профессиональный бухгалтерский язык, ну а если нет, то сойдут и другие варианты
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-06-01 21:29:15 GMT)
--------------------------------------------------
write off - это списывать "в ноль", на убытки, у Вас же другое значение. У Вас, скорее, attribute (to), но как правильно, я написала выше.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-06-01 21:36:54 GMT)
--------------------------------------------------
to expense the difference... and treat IT as deductibles, извините, пропустила
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "большое спасибо за вариант объяснение"
+3
6 mins
write off against, charge to (account, costs etc)
write off against, charge to (account, costs etc)
Note from asker:
Большое спасибо за Ваш вариант. |
Peer comment(s):
agree |
Sergey Gorelik
: also write to
3 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Marina Aidova
17 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Victor Zagria
2 hrs
|
Спасибо!
|
4 hrs
allocate
тоже очень нужное слово)))
Something went wrong...