Oct 18, 2015 12:06
8 yrs ago
Russian term
Не ко мне
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, правильно перевести это выражение. Вот это место в ролике: https://youtu.be/Hs0IveWqzyo?t=2m6s
Происходит диалог активистов и службы охраны какой-то компании, которая не дает активистом припарковаться на стоянке, которую они занимают:
- Так это же общественная парковка, муниципальная.
- Нет, это не муниципальная.
- Муниципальная.
- Вам показать документы?
- Да. Покажите, пожалуйста.
- (Показывает в сторону офиса) Не ко мне.
Происходит диалог активистов и службы охраны какой-то компании, которая не дает активистом припарковаться на стоянке, которую они занимают:
- Так это же общественная парковка, муниципальная.
- Нет, это не муниципальная.
- Муниципальная.
- Вам показать документы?
- Да. Покажите, пожалуйста.
- (Показывает в сторону офиса) Не ко мне.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Ask them/there | Mark Berelekhis |
3 | Not my duty. | Andrew Vdovin |
Proposed translations
+2
34 mins
Selected
Ask them/there
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
4 hrs
Not my duty.
Or so I believe.
Something went wrong...