Nov 7, 2010 00:15
13 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Объединённые Американские Штаты
Russian to English
Art/Literary
Government / Politics
I need to rename the USA, just like that :-))
This name occurs in a small half-historical, half-literary essay on the political views, opinions and tendencies among the Russian aristocracy circa 1900s. This name is of course different from the contemporary Russian version so the standard "USA" doesn't appear suitable. But I can't think of a good English-language equivalent for that one.
The name is only mentioned a few times in passing, no special emphasis, although the general tone is a slightly condescending one, of the kind you would use speaking of some remote, little-known province of no special significance. The name used is always the same by the way, no others used.
So I'm looking for an alternative name circa 1900s suitable for use by this kind of social circles. Probably British or Continental European in origin?
I was thinking along the lines of "American Colonies" perhaps, except that it's a wrong historical period of course. (Or would some of the older British generations of the time still use it?).
So, basically I'm at a loss for the name, suggestions welcome.
This name occurs in a small half-historical, half-literary essay on the political views, opinions and tendencies among the Russian aristocracy circa 1900s. This name is of course different from the contemporary Russian version so the standard "USA" doesn't appear suitable. But I can't think of a good English-language equivalent for that one.
The name is only mentioned a few times in passing, no special emphasis, although the general tone is a slightly condescending one, of the kind you would use speaking of some remote, little-known province of no special significance. The name used is always the same by the way, no others used.
So I'm looking for an alternative name circa 1900s suitable for use by this kind of social circles. Probably British or Continental European in origin?
I was thinking along the lines of "American Colonies" perhaps, except that it's a wrong historical period of course. (Or would some of the older British generations of the time still use it?).
So, basically I'm at a loss for the name, suggestions welcome.
Proposed translations
(English)
3 +4 | the United American States | Rachel Douglas |
4 | USA | TechLawDC |
3 | North American United States | Anton Konashenok |
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
the United American States
This variation on the name of the country occurs among the founding fathers (Madison), and in many other sources up through the 19th century - not necessarily in a condescending way, but just as a variation. Caveat: by the 20th century, there are citations of it in reference to a league of nations throughout North and South America.
I don't know of Russian sources containing your version which have been translated this way, but it would seem to be an option. Take, for example, P.P. Svinin's "Наблюдения русского в Америке: взгляд на республику Соединенных американских областей". That was written in the early 19th century (Отеч. записки, 1829). The scholar Avrahm Yarmolinsky, citing those articles, or ones in the same series by Svinin, used "the United American States."
http://books.google.com/books?id=b2pYAAAAMAAJ&q="United Amer...
I don't know of Russian sources containing your version which have been translated this way, but it would seem to be an option. Take, for example, P.P. Svinin's "Наблюдения русского в Америке: взгляд на республику Соединенных американских областей". That was written in the early 19th century (Отеч. записки, 1829). The scholar Avrahm Yarmolinsky, citing those articles, or ones in the same series by Svinin, used "the United American States."
http://books.google.com/books?id=b2pYAAAAMAAJ&q="United Amer...
Note from asker:
Thank you. This looks interesting. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This looks good, guess I will go with that. Special thanks for the good, solid reference."
12 mins
North American United States
This is a word-for-word translation of "Северо-Американские Соединенные Штаты" (САСШ), used quite widely in Russia until the 1920s or so. One can find it e.g. in Mayakovsky's writings.
15 hrs
USA
(This is hair-splitting. There is no reason not to use "USA". The alternative causes the reader to pause, for no reason. If the audience is a group of English-speaking Russian historians or Russian historical literature experts, then I would put "USA (Объединённые Американские Штаты)".)
Something went wrong...