Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
т. 1, л.д. 106
English translation:
volume 1, sheet 106 of the case
Added to glossary by
Fiona Paterson
Jan 15, 2007 12:35
17 yrs ago
6 viewers *
Russian term
т. 1, л.д. 106
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
Documentation in a court case
Hello! I'm translating some documentation about a court case between two firms. The exact context is
"Истец оплатил ремонтные работы в сумме 10299805 нем. марок. Отремонтированный автомобиль принят по акту сдачи - приемки от 07.08.97 г., подписанному полномочными представителями X и Y" (т. 1, л.д. 106).
I've found lots of Google hits, but nothing that explains what this means. Could anyone help? Even if you just give me the Russian, I'll work out the English. Many thanks!
"Истец оплатил ремонтные работы в сумме 10299805 нем. марок. Отремонтированный автомобиль принят по акту сдачи - приемки от 07.08.97 г., подписанному полномочными представителями X и Y" (т. 1, л.д. 106).
I've found lots of Google hits, but nothing that explains what this means. Could anyone help? Even if you just give me the Russian, I'll work out the English. Many thanks!
Proposed translations
(English)
4 +7 | volume 1, sheet 106 of the case | Vitali Stanisheuski |
3 | volume 1, case page 106 | Levan Namoradze |
3 | volume 1, personal file 106 | tanyazst |
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
volume 1, sheet 106 of the case
volume 1, sheet 106 of the case
n/ - том, л.д. - лист дела
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-01-15 12:40:30 GMT)
--------------------------------------------------
т. - том, л.д. - лист дела
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-01-15 12:43:34 GMT)
--------------------------------------------------
not to be confused with the page
n/ - том, л.д. - лист дела
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-01-15 12:40:30 GMT)
--------------------------------------------------
т. - том, л.д. - лист дела
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-01-15 12:43:34 GMT)
--------------------------------------------------
not to be confused with the page
Note from asker:
This makes sense to me! Thank you both for the translation and the explanation. |
Peer comment(s):
agree |
Mark Vaintroub
: лист дела
28 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Alexander Demyanov
: case sheet 106
59 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
abc def (X)
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Karen Sughyan
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Elena Iercoşan
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Dorene Cornwell
4 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Vanda Nissen
5 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help!!! :-)"
2 mins
volume 1, case page 106
IMHO
Peer comment(s):
neutral |
Vitali Stanisheuski
: увы, page - это страница, а не лист / да, это строгое различие, несколько раз на ту же тему сам задавал вопросы на KudoZ
1 min
|
however, does that matter? may be. anyway, thanks.
|
2 mins
volume 1, personal file 106
volume 1, personal file 106
т.= том
л.д. = личное дело
т.= том
л.д. = личное дело
Peer comment(s):
neutral |
Vitali Stanisheuski
: речь об указании места в тексте, поэтому указывается сначала том, потом - лист дела.
3 mins
|
а, ясно
|
Discussion