Glossary entry

Russian term or phrase:

твердая денежная сумма

English translation:

firm (or fixed) amount

Added to glossary by J.E.Sunseri
Mar 5, 2013 19:03
11 yrs ago
3 viewers *
Russian term

твердая денежная сумма

Russian to English Law/Patents Law (general) Child support lawsuit
Нельзя согласиться с заявлением и доводами ответчика о взыскании алиментов в твердой денежной сумме
ввиду того, что у него есть постоянное место работы, наличие регулярного ежемесячного заработка...

I'm counting on those of you with more experience in lawsuits. There will be more questions coming! And so grateful for any help. I want to be crisp and clear.

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

firm (or fixed) amount

Peer comment(s):

agree Sam Pinson
4 mins
agree Fernsucht
6 mins
agree Zamira B.
51 mins
agree George Pavlov
2 hrs
agree Alexander Teplitsky : I would agree on "fixed amount". "Firm" - may be good in Russian, but I've never seen "firm amount" in American documents.
2 hrs
agree Ravindra Godbole
6 hrs
agree rns
9 hrs
agree cyhul
9 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much! I elected to use "fixed amount". Really appreciate the help!"
+3
6 mins

see explanation

I/we cannot agree with the defendant's statement and arguments concerning the recovery of a fixed alimony payment...
Peer comment(s):

agree avidadollars
37 mins
agree Alexander Teplitsky
2 hrs
agree alex suhoy
1 day 13 mins
Something went wrong...
18 hrs

flat amount

+
Example sentence:

The standard tax deduction is a flat amount that the tax system lets you deduct

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search