Glossary entry

Russian term or phrase:

сдача

Italian translation:

senza però trasferire il diritto di subaffitto

Added to glossary by Nicola (Mr.) Nobili
May 14, 2006 14:26
18 yrs ago
Russian term

сдача

Russian to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Contratto d\'affitto
Clausola di un contratto d'affitto di immobile
Sezione "Diritti e doveri delle Parti"
2.3. Aрендатор без дополнительного соглaсия Aрендoватель вправе сдавать помещение или его часть в субаренду, без права *сдачи* в последующую субаренду, на срок аренды по договору, но в любом случае на срок не более шести месяцев

senza diritto di resa? cessione?
Ho visto anche che "условия сдачи в аренду" sono le condizioni d'affitto...il resto è chiaro, ma qui non riesco proprio a capire cosa si intenda

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

senza però trasferire il diritto di subaffitto

A scanso di equivoci, userei una formulazione del genere.
Buon lavoro.
Peer comment(s):

agree Barbara Micheletto
1 hr
agree oldnick : bello
8 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sì, bello! Infatti ho messo proprio così. Grazie Nicola! "
+7
6 mins

subaffitto

Locatario puo' subaffittare ad una terza parte, ma quella non puo' piu' affittare spazi a sua volta
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : молодец!
4 mins
agree Olga Cartlidge : sublocazione dev essere anche possibile : sublocare un immobile concesso in locazione.
27 mins
agree highland
39 mins
agree Francesco Damiani
46 mins
agree Guergana Krasteva
3 hrs
agree Nicola (Mr.) Nobili
5 hrs
agree Barbara Micheletto
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search