This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 26, 2009 15:27
14 yrs ago
Spanish term
abiertas a la sociedad
Spanish to French
Bus/Financial
Finance (general)
"Disponer de los fondos existentes en las cuentas abiertas a la Sociedad y disponer de las cuentas bancarias y cuentas postales de cheques abiertos en nombre de la Sociedad. Los límites de disposición son los siguientes"
J'ai un problème concernant la traduction de "abiertas a la sociedad". Disposer des fonds existants sur les comptes ouverts ***la société" conviendrait ? Le " a la" me gêne.
J'ai un problème concernant la traduction de "abiertas a la sociedad". Disposer des fonds existants sur les comptes ouverts ***la société" conviendrait ? Le " a la" me gêne.
Proposed translations
(French)
4 | par | Chéli Rioboo |
Proposed translations
13 mins
par
Ce que je comprends ici est que ce sont des comptes ouverts (par l'organisme bancaire à la société), en fait, on peut traduire par "par" en français: des comperts ouverts par la société (auprès de l'organisme bancaire)
Something went wrong...