Glossary entry

Spanish term or phrase:

Apellido Paterno / Apellido Materno

French translation:

Nom du père / Nom de jeunne fille de la mère

Added to glossary by Zaida Machuca Inostroza
Aug 13, 2007 22:14
16 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

Apellido Paterno / Apellido Materno

Spanish to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Certificado
Si aparece en un formulario, cómo los debo colocar en ¿francés?

1.- Nom du père?
2.- Nom de jeune fille de mère?

Se trata de un certificado de una persona mejicana que tiene ambos apellidos, por lo tanto en español el formulario dice "Apellido Paterno" y "Apellido Materno", por separado. ¿Cómo lo pongo en francés?

Proposed translations

+3
29 mins
Selected

Nom du père / Nom de jeunne fille de la mère

J'insiste bien sur "nom de jeunne fille de "la" mère".

En effet, le "nom" d'une personne (en Espagne tout du moins) est quelque chose d'assez difficile à comprendre pour un français (le fossé culturel Pyrrénnéen si j'ose dire...) éant donné qu'il comporte toujours les noms des deux géniteurs. Parfois même des "grands parents" comme au Pays Basque...

Je m'appelle Thierry LOTTE, mais, si j'étais né en espagne je m'appellerai : Thierry Lotte Deffert.
Lotte étant le nom de mon père et Deffert le nom de jeunne fille de ma mêre.
Si j'épouse une Demoiselle Ramirez, mon enfant s'appellera pour l'état civil espagnol, par exemple :
Juan Ramirez Lotte.
A noter qu'en espagne, pour simplifier les choses et sûrement pas par sexisme, il est d'usage d'appeller les gens par leur prénom suivi de celui du patronyme.
Il existe parfois quelques exceptions : par exemple, dans le milieu politique on trouve un : Francisco Bahamonte Franco et un Francisco Rodriguez Zapatero...
Pourquoi portent ils dans la vie courrante le nom de leur mêre, je l'ignore et j'aimerais bien le savoir...


Note from asker:
Merci Thierry de ton aide.
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Non: Juan Lotte Ramírez. Il se trouve que mes deux derniers, c'est Jacob Ramírez, justement. Fins aviat.
3 hrs
Exact Juan, je fatigue... Tu as raison : Juan Lotte Ramirez (j'ai choisi Ranirez à cause de "Les Luthiers"... Les géniaux Argentins...)...
agree Sara M : oui, mais "jeune", pas "jeunne"
6 hrs
Oui autant pour moi...
agree Juan Kriete : Ok. Thierry. En France le nom du père = nom de famille. Actuellement en Espagne il est possible de choisir si en premier lieu on désire pour un enfant le nom de jeune fille de la mère ou le nom du père. En Espagne Mme garde son nom, c'est moin sexiste.
10 hrs
Merci Juan
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos, ésta es la fórmula que elegí."
+1
36 mins

Nom / Nom de la mère

Mire esta referencia. Creo que le servirá si es para Canadá.

https://jpd01.meq.gouv.qc.ca/gemcj/demandeDocumentOuService....

*Nom : *Prénom :
*Code permanent : *Date de naissance :
(AAAA-MM-JJ)
*Nom de la mère : *Prénom de la mère :


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-08-13 22:51:22 GMT)
--------------------------------------------------

nom / nom de la mère

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2007-08-15 20:57:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=en&q="Nom de la mère " -proz...
Results 1 - 10 of about 165,000 for "Nom de la mère " -proz. (0.26 seconds)

Results 1 - 1 of 1 for "Nom de jeunne fille de la mère ". (0.34 seconds)
"Nom de jeunne fille de la mère " -proz http://www.google.com/search?hl=en&q="Nom de jeunne fille de...

Peer comment(s):

agree Veronica NUNEZ : Es bastante complejo el tema de los apellidos, ya que va más allá de la barrera idiomática. En cada país hay normas y usanzas diferentes. Coincido absolutamente con Thierry, ya que en España es igual que en Uruguay (mi país).
3 hrs
De acuerdo: Portugal, los Estados Unidos de América, dan importancia mayor al apellido materno. Gracias.
neutral Juan Jacob : Hay que precisar "de jeune fille", es decir, el apellido del padre, pues en Francia al menos las esposas toman el apellido del esposo... ¡qué horror!
3 hrs
. Cómo se adquiere el apellido materno es otro proceso también complejo. La respuesta de M. Thierry es válida, por supuesto. Lo que se use dependerá del público al cual se dirija la traducción. Gracias.
neutral Juan Kriete : Si es en francés se supone que se debe adaptar a la cultura francesa y, por lo tanto, no olvidar (de jeune fille).
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search