Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
tanto cuesta avivar
Italian translation:
ciò che costa tanta fatica ravvivare / ciò che viene ravvivato con tanto sforzo
Added to glossary by
kia4
May 15, 2009 10:31
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
tanto cuesta avivar
Spanish to Italian
Other
Religion
lettere di un sacerdote
l'intera frase è in realtà problematica:
es la pena que da el que lo que tanto cuesta avivar.
vi scrivo il contesto dell'epistola:
“He dudado si decirle esto por no amargar su bondadoso corazón de padre: es la pena que da el que lo que tanto cuesta avivar, lo apaguen los malos sacerdotes que parece los reparte el enemigo por cada pueblo. Si no estuvieran tan repartidos, harían menos mal a mi parecer, porque lo primero y lo que más se oye a la gente es esa queja de los malos sacerdotes. No se me oculta lo difícil que es para las Sres, Obispos remediar estos males y lo doloroso de estos hechos, pero después de encomendarlo al Señor me ha parecido deber representárselo”.
es la pena que da el que lo que tanto cuesta avivar.
vi scrivo il contesto dell'epistola:
“He dudado si decirle esto por no amargar su bondadoso corazón de padre: es la pena que da el que lo que tanto cuesta avivar, lo apaguen los malos sacerdotes que parece los reparte el enemigo por cada pueblo. Si no estuvieran tan repartidos, harían menos mal a mi parecer, porque lo primero y lo que más se oye a la gente es esa queja de los malos sacerdotes. No se me oculta lo difícil que es para las Sres, Obispos remediar estos males y lo doloroso de estos hechos, pero después de encomendarlo al Señor me ha parecido deber representárselo”.
Proposed translations
(Italian)
4 +4 | ciò che costa tanta fatica ravvivare / ciò che viene ravvivato con tanto sforzo | Gaetano Silvestri Campagnano |
5 | tanto sforzo costa ravvivare | Francesco Rho |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
ciò che costa tanta fatica ravvivare / ciò che viene ravvivato con tanto sforzo
Oppure "suscitare / suscitato": "È dà dolore / Ed è doloroso pensare che ciò che viene ravvivato con tanta fatica / con tanto sforzo [probabilmente la fede e la carità nei credenti] venga poi spento dai cattivi sacerdoti".
--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2009-05-15 10:41:03 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige: "E dà dolore...".
--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2009-05-15 10:41:03 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige: "E dà dolore...".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille!"
13 mins
tanto sforzo costa ravvivare
Effettivamente la frase è un po' criptica... Io la espliciterei in questo modo, per renderla più chiara: È il dolore che nasce dal notare che ciò che tanto sforzo costa ravvivare viene spento dai cattivi sacerdoti. Penso che il soggetto implicito sia la fede.
Something went wrong...