Oct 25, 2006 15:44
17 yrs ago
Turkish term
küçük çaplı panik yaşansa da
Turkish to English
Art/Literary
Journalism
Bazı bölgelerde halk arasında küçük çaplı panik yaşansa da depremin merkez üssü ve şiddetinin açıklanmasının ardından rahat bir nefes alındı.
Benim önerilerim :
1 - Even though the quake caused a minor panic among the people in some regions, .......
2 - Even though people in some regions were in a state of minor panic.......
Önerileriniz için şimdiden teşekkür ederim.
Benim önerilerim :
1 - Even though the quake caused a minor panic among the people in some regions, .......
2 - Even though people in some regions were in a state of minor panic.......
Önerileriniz için şimdiden teşekkür ederim.
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 25, 2006 15:47: Maria Karra changed "Language pair" from "French to English" to "Turkish to English"
Oct 25, 2006 19:00: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
Though minor panic was experienced
by the people in some regions, upon the clarifications regarding the epicenter and the magnitude of the earthquake, people sighed comfortably.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-10-25 21:29:17 GMT)
--------------------------------------------------
veya "sighed with relief"
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-10-26 08:58:13 GMT)
--------------------------------------------------
Rica ederim.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-10-25 21:29:17 GMT)
--------------------------------------------------
veya "sighed with relief"
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-10-26 08:58:13 GMT)
--------------------------------------------------
Rica ederim.
Note from asker:
cevap için teşekkür ederim. ''rahat bir nefes alındı.'' için ''people seemed to breathe easily / freely again.'' demiştim. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cümleler için Irlandalı arkadaşlara da danıştım. chevirmen'in cevabını uygun bulduk. Herkese çok teşekkür ederim."
2 hrs
Although the quake resulted in an insignificant amount of panic in some regions, ....
, upon the news of the center and scale of the earthquake, there was widespread serenity.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-25 18:40:22 GMT)
--------------------------------------------------
Full sentence being:
Although the quake resulted in an insignificant amount of panic in some regions, upon the news of the center and scale of the earthquake, there was widespread serenity.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-25 18:40:22 GMT)
--------------------------------------------------
Full sentence being:
Although the quake resulted in an insignificant amount of panic in some regions, upon the news of the center and scale of the earthquake, there was widespread serenity.
Note from asker:
Cevap için teşekkür ederim. Fakat çeviriniz ''halk arasında küçük çaplı panik yaşansa da'' yı pek yansıtmıyor. 'depremin merkez üssü ve şiddeti'' için ''epicenter and the magnitude of the earthquake'' olacak sanırım. |
+3
14 hrs
although there was a small scale panic,...
"large scale" veya "small scale" panic şeklinde birçok yerde kullanılıyor.
Peer comment(s):
agree |
Buray
: türkçedeki "yaşandı" fiiline İngilizce karşılık koyup cümleyi zorlamaktansa bu şekilde yapılacak çeviri erek dil okurlarınca daha iyi anlaşılacaktır.
41 mins
|
tesekkür ederim
|
|
agree |
Alp Berker
7 hrs
|
tesekkur ederim
|
|
agree |
Sebla Ronayne
: Burcin Hanimin aciklamasina da katiliyorum
9 hrs
|
tesekkür ederim
|
Something went wrong...