Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
Italian to English

pallavik
20 years of working in motor racing.

Carterton, England
Local time: 22:32 BST (GMT+1)

Native in: Italian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Energy / Power GenerationAutomotive / Cars & Trucks
Mechanics / Mech Engineering


Rates
English to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word / 22 - 27 GBP per hour
Spanish to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word / 22 - 27 GBP per hour
Italian to English - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word / 22 - 27 GBP per hour
Italian to Spanish - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word / 22 - 27 GBP per hour
French to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word / 22 - 27 GBP per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 385, Questions answered: 288
Payment methods accepted Wire transfer, Money order, Check, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Italian: Crowne Plaza Marlow
Source text - English
Crowne Plaza Marlow is an AA accredited 4* contemporary hotel in the heart of the Thames Valley close to Henley and Windsor. The hotel is set in a stunning location with views looking out over our lake and lawns yet is still easily reached by car from Heathrow and the M4, M40 and M25 Motorways. It is ideally placed for visits to Windsor Castle, Legoland, Henley and Oxford.The hotel facilities include;

* State of the art techno gym and spa - The Quad Club
* Glaze Restaurant for fine dining
* Agua Cafe Bar
* Conference Suite for meetings and Weddings
Translation - Italian
Crowne Plaza Marlow è un hotel moderno classificato come 4 stelle dall’AA che si trova nel cuore della valle del Tamigi non lontano da Henley e Windsor. L’hotel è situato in una splendida posizione con vista su lago e prati privati, ciononostante rimane facile da raggiungere in auto da Heathrow, e dalle autostrade M4, M40 ed M25. La sua ubicazione lo rende ideale per visite al castello di Windsor, Legoland, Henley ed Oxford. La struttura hoteliera include:

• Palestra e spa tecnologicamente all’avanguardia – The Quad Club
• Ristorante Glaze per cene prelibate
• Agua caffè bar.
• Salone di conferenze per riunioni e matrimoni.
English to Italian: La seconda economia Africana ha anche problemi domestici
Source text - English
Africa’s second-largest economy has home-grown problems, too

STAND on the beachfront of Lagos, Nigeria’s commercial capital, and a puzzling scene emerges from the tropical haze: a stately line of container ships, each at anchor, queuing to enter the harbour. Despite the global slump, congestion is not letting up, says the director of the company that runs the privatised port. The number of inbound containers has doubled in the past three years; so far in 2009 there has been no decline. Such is the crush in Lagos that getting cargo from ship to port to lorry still takes an average of six weeks.
Such blockages are nothing to celebrate. But they indicate how 140m-odd Nigerians, despite being battered by a sharp fall in oil revenues and by an equally painful 20% devaluation of their currency, the naira, remain hungry for imports. Retailers tell a similar story. Coca-Cola plans to serve Nigerians over 2 billion bottles of sugary drinks this year, as it did last year. Procter
Translation - Italian
La seconda economia Africana ha anche problemi domestici

STANDO IN PIEDI sul lungo-mare di Lagos, la capitale commerciale della Nigeria si osserva una scena sorprendente che emerge dalla foschia tropicale: una solenne fila di navi container, ognuna all’ancora che fanno la coda per entrare in porto. A dispetto della crisi globale la congestione non diminuisce sostiene il direttore della compagnia che gestisce il porto privato. Il numero di container in entrata è raddoppiato negli ultimi tre anni; fino ad ora nel 2009 non c’è stata diminuzione. È tale la calca in Lagos che far arrivare le merci dalle navi prima al porto e poi ai camion in media richiede ancora sei settimane.

Questi ostacoli non sono da festeggiare. Però indicano come circa 140 milioni di Nigeriani, nonostante colpiti da una pronunciata diminuzione delle entrate dall’industria petrolifera e da una svalutazione ugualmente dolorosa del 20% della loro moneta, la naira, continuano ad avere fame di prodotti importati. I dettaglianti raccontano una storia analoga. Coca-Cola prevede di rifornire i Nigeriani con più di 2 miliardi di bottiglie di bevande zuccherate quest’anno come l’anno scorso. Procter
Italian to English: La fattibilità....
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Italian
La fattibilità di un mancato conseguimento della verità materiale e oggettiva, che talvolta può essere alleviata da un prefisso intento di ottenere soltanto adeguazione (adeguatezza) conoscitiva in base alle prove predisposte all'uopo, viene posta a fondamento di un fenomeno plurisecolare nella vita giudiziale ecclesiale, che consiste in una non acquiescenza alle sentenze conformi nelle cause di nullità matrimoniale, e si manifesta attraverso le istanze rivolte a ottenere il loro giudiziale riesame
Translation - English
The feasibility of not attaining the physical and objective truth, which at times can be mitigated through/by means of a pre-established intent to gain only cognitive adequacy based on the evidence made available for this purpose, is placed at the foundation of a centuries-old phenomenon in the ecclesiastic judicial life consisting in non-submission to conforming verdicts in marriage nullity/annulment lawsuits and manifests itself through the petitions aimed at obtaining their judicial review.

Translation education Other
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Jan 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (DOC), Italian (DOC)
Professional practices pallavik endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
If you are reading this after checking out my CV one thing will immediately strike you as peculiar: throughout my working career I have never really translated as a way of making a living. What my working career has provided me with though is a wealth of knowledge regarding the environment within which I have been moving for over twenty years.

My decision to try my hand at professionally translating texts has more to do with a life long passion for languages in general - I am continuously striving to memorise words and expressions even from the most improbable tongues I have come across in my roamings - than with a real need to make a living as I currently carry on working full time for the ING Renault F1 Racing Team.

Having been a fixture in the Renault F1 travelling personnel group for the last fourteen years adding to the seven I had already totalled before I moved to the UK from Italy I feel I can rightfully claim having collected a vast experience in dealing with diverse cultures and people from around the globe and I have more than proven my ability to communicate in any of the five languages I fluently speak and write. In more than a few instances I have been acting as an impromptu interpreter for team members, sponsor representatives, journalists and the like, increasingly frequently on behalf of my employer.

So, there you have it, give me a try. I am more than capable of tackling all sorts of subjects with a distinct edge in technical, automotive, marketing and tourism related fields, you won't regret it.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 413
PRO-level pts: 385


Top languages (PRO)
English to Italian181
English to Spanish69
Italian to English64
Spanish to English28
Portuguese to English12
Pts in 6 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering193
Other99
Bus/Financial24
Art/Literary19
Law/Patents16
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering77
Automotive / Cars & Trucks60
Finance (general)24
Engineering (general)20
Energy / Power Generation17
Textiles / Clothing / Fashion16
Medical: Dentistry12
Pts in 33 more flds >

See all points earned >
Keywords: Twenty plus years of working with racing cars and in the automobile industry in general make for this field being my best speciality area. Working on a daily basis in an international environment going to add to a very varied personal life spanning regularly a number of nations helped my getting confortable with expressing myself in five different languages.


Profile last updated
Jan 29, 2017