Working languages:
English to Hindi
Hindi to English

Maneesh Gupta
Medical Specialist, Correct and ethical.

Delhi, India
Local time: 01:21 IST (GMT+5.5)

Native in: Hindi Native in Hindi
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical: DentistryMedical (general)
Medical: CardiologyPsychology
Medical: PharmaceuticalsMarketing / Market Research

Rates
English to Hindi - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 25 USD per hour
Hindi to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 25 USD per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Hindi: Patient Information for Clinical Trial
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Your study participation will last approximately 31 to 38 weeks (depending on the medication you currently take for your diabetes) and will require at least 8 visits to the study site. The study staff may request that you return to the study site for additional visits for follow-up laboratory assessments or to pick up study drug (dutogliptin or placebo) or background drug (glimepiride with or without metformin).
For three of the study visits, after the first procedures of the visit are completed, you will be asked to return to the study site over the course of the day for some additional blood tests. (You may be asked to return to the study center twice in one day for these samples.) The blood samples are scheduled between 30 minutes to 4 hours and 6 to 8 hours after the first procedures of the visit. The results of these additional blood draws will allow the sponsor to know more about how the body uses, stores, and gets rid of dutogliptin and how dutogliptin acts in the body. (Participants will take part in this blood testing regardless of whether they are taking dutogliptin or placebo.)
Translation - Hindi
इस नैदानिक अध्ययन में आपकी भागीदारी लगभग ३१ से ३८ हफ़्तों तक रहेगी (यह इस पर निर्भर करता है की आप आजकल मधुमेह के लिए कौन सी दवाई ले रहे हैं) और अध्ययन स्थल पर आपका कम से कम ८ बार आना आवश्यक है. अनुवर्ती प्रयोगशाला मूल्यांकन के लिए या अध्ययन दवा (ड्यूटोग्लिपटिन या प्लेसिबो) लेने के लिए या पृष्ठभूमि दवा लेने के लिए (मेत्फोर्मिन के साथ या मेत्फोर्मिन के बिना ग्लिमेपिराईद) अध्ययन कर्मचारी आपसे निवेदन कर सकते हैं की आप अध्ययन स्थल पर अतिरिक्त बार वापस आएं.

इस अध्ययन की तीन मुलाकातों में, प्रारंभ की प्रक्रियाओं के पूरा हो जाने के बाद, आपको कुछ अतिरिक्त खून की जांचो हेतु उसी दिन के दौरान अध्ययन स्थल पर वापस आने के लिए कहा जायेगा. (आपको इन नमूनों के लिए अध्ययन केंद्र पर एक ही दिन में दो बार लौट के आने को भी कहा जा सकता है). मुलाकात के प्रारंभिक प्रक्रियायों के ३० मिनट से ४ घंटे बाद और ६ से ८ घंटे बाद खून के नमूनों को लेना निर्धारित है. इन अतिरिक्त खून की जांचों के परिणामों से प्रायोजक यह और अधिक जान पाएंगे की शरीर ड्यूटोग्लिपटिन का उपयोग, भण्डारण और निकास कैसे करता है और ड्यूटोग्लिपटिन शरीर में कैसे काम करता है. (प्रतिभागियों को खून की इन जांचो में भाग लेना ही होगा चाहे वह ड्यूटोग्लिपटिन ले रहे हों या प्लेसिबो).
English to Hindi: Marketing Strategy
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
XYZ is a world leader in convenience foods and beverages. Its world-renowned brands are available in nearly 200 countries and territories. XYZ entered India in 19xx and has grown to become the country’s largest selling food and beverage companies.
Translation - Hindi
XYZ शीतलपेय व खाद्य पदार्थों में दुनिया की अग्रणी कंपनी है. इसके विश्‍व प्रसिद्ध ब्रांड लगभग 200 देशों व क्षेत्रों में उपलब्‍ध हैं. XYZ ने भारत में 19xx में कदम रखा और निरंतर विकास करते हुए यह देश की सबसे बड़ी खाद्य व पेय बिक्री कंपनी बन गई.
Hindi to English: Business Ethics
General field: Bus/Financial
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Hindi
हमारे दिशा निर्देशक सिद्धांत हैं कि हम हमेशा ग्राहकों, उपभोक्‍ताओं तथा हमारी इस दुनिया की रक्षा/देखभाल का हरसंभव प्रयास करेंगे. हम केवल वही उत्‍पाद बेचेंगे जिन पर हमें गर्व हो सके. हमें स्‍पष्‍टता तथा सचाई के साथ बोलना चाहिए तथा तात्‍कालिक को दीर्घकालिक के साथ संतुलित करना चाहिए. हम समग्रता तथा विविधिता के साथ जीतेंगे. हमें दूसरों का सम्‍मान करना चाहिए और साथ साथ सफलता के पथ पर बढ़ना चाहिए.
Translation - English
Our Guiding principles are that we must always strive to care for customers, consumers and the world we live in. We should Sell only those products we can be proud of. We should speak with candor and truth and balance short term with long term. We should win with diversity and inclusion. We should respect others and succeed together.
English to Hindi: Patient Information sheet
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Dear patient,
Your doctor is asking you to take part in a clinical study because you have been diagnosed with schizophrenia and you have just participated in the BL-1020 IIb study. In order to further improve the available options for the treatment of your disease, doctors and pharmaceutical companies are studying new therapies. For this reason you have been asked to voluntarily participate in a clinical trial which is an extension to the clinical study that involves research with an investigational medicine you have just participated in. An investigational medicine is one that has not been approved by any regulatory authority and is not yet marketed. This patient information sheet will give you information on the possible advantages and risks of the clinical study and help you to decide whether to participate in the study.
Translation - Hindi
महोदय//महोदया

आपके चिकित्सक ने आपको एक नैदानिक अध्ययन में भाग लेने के लिए आमंत्रित किया है, क्योंकि आपकी बीमारी को सिजोफ्रेनिया निदान किया गया है एवं आपने हाल ही में बी एल - १०२०IIb नाम के एक अन्य अध्ययन में भाग लिया है. आपकी बीमारी के उपचार के लिए उपलब्ध विकल्पों में और सुधार के लिए चिकित्सक एवं दवा कम्पनियाँ नए उपचारों का अध्ययन कर रहें हैं. इसी वजह से आपको यह अनुरोध किया जा रहा है की आप स्वेच्छा से एक नैदानिक परिक्षण में भाग लीजिये जो की उसी नैदानिक अध्ययन का विस्तार है जिसमे एक इन्वेस्तिगेशनल दवाई पर अनुसन्धान किया गया है और जिसमे आपने हाल ही में भाग लिया है. एक इन्वेस्तिगेशनल दवाई वह होती है जिसे किसी भी विनियामक प्राधिकरण द्वारा अनुमोदित नहीं किया गया है और अभी तक विपणित नहीं की गयी है. यह रोगी सुचना पत्रक आपको इस नैदानिक अध्ययन के संभावित फायदों और खतरों की जानकारी देगा एवं आपको अध्ययन में भाग लेने के निर्णय में सहायता देगा.
English to Hindi: New Mobile Phone
General field: Marketing
Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English
NOKIA TAKES NAVIGATION TO THE NEXT LEVEL WITH NOKIA 6210 NAVIGATOR
New converged device with integrated compass offers easy navigation for drivers and pedestrians

New Delhi, September 01, 2008: Taking navigation and maps to the next level, Nokia today introduced Nokia 6210 Navigator the company’s first GPS-enabled mobile device with an integrated in-map compass for pedestrian guidance.

The Nokia 6210 Navigator comes with Nokia Maps 2.0 and offers real-time voice and visual turn by turn guidance using in-built GPS support, optimized one-box map search, 2D/3D and night mode map views, opportunity to tag and share your favourite locations, save and share routes amongst many other interesting features. The 6210 Navigator comes pre-loaded with maps of 8 cities in India and a 6 months navigation bundle.
Translation - Hindi
नोकिया 6210 नेविगेटर के साथ नोकिया नेविगेशन को अगले स्तर पर ले जा रहे हैं.


एकीकृत दिशा सूचक सहित नया अभिसरित (कन्वर्ज्ड ) यन्त्र वाहन चालकों और पैदल यात्रियों के लिए आसान नेविगेशन प्रस्तुत करता है.

नई देहली , 01 सितम्बर 2008: नेविगेशन और मानचित्रों को अगले स्तर पर ले जाते हुए, नोकिया ने आज नोकिया 6210 नेविगेटर – कंपनी का पहला मोबाइल यन्त्र, वैश्विक स्थिति निर्धारण प्रणाली में सक्षम और मानचित्र में एकीकृत दिशा सूचक के साथ पैदल यात्रियों के मार्गदर्शन के लिए आरम्भ किया है.

नोकिया 6210 नेविगेटर नोकिया मैप्स 2.0 के साथ आता है और पेश करता है – समयोचित आवाज़ (“ रियल टाइम वोयस”) और अंतनिर्हित वैश्विक स्थिति निर्धारण प्रणाली (GPS) के उपयोग से मोड़ने के मार्गदर्शन द्वारा देखकर मोडना; अनुकूलित एक -बॉक्स मानचित्र खोज; 2D/3D और रात्रि में मानचित्र को देखने की विधा; अंकितक लगाने की और अपनी मनपसंद अवस्थितियाँ आदान-प्रदान करने की सुविधा, मार्गों को संचय और आदान-प्रदान करना और कई अन्य रोचक सुविधाएँ. भारत के 8 शहरों के मानचित्र और एक 6 माह का नेविगेशन बण्डल, 6210 नेविगेटर में पहले से ही भरे हुए है.
English to Hindi: Hotel features
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
The Emerald Airport Hotel is located right opposite to the Indira Gandhi International Airport. It is also only 20 minutes away from various foreign embassies in the City. Rooms at the Emerald Hotel are air-conditioned, equipped with wireless high-speed internet access, and offer a bathroom with hot-and-cold shower and bathroom amenities.
The Emerald Airport Hotel has a laundry service available for guests, round-the-clock room service, turndown service and also offers underground hotel parking.
Translation - Hindi
त्वरित विवरण 1

एमेराल्ड एअरपोर्ट होटल ठीक इंदिरा गांधी अंतरराष्ट्रीय हवाई अड्डे के सामने स्थित है. इतना ही नहीं यह शहर में स्थित विभिन्न विदेशी दूतावासों से केवल बीस मिनट की दूरी पर है. एमेराल्ड होटल में कमरे वातानुकूलित हैं, वायरलेस उच्च गति इंटरनेट की सुविधा से सुसज्जित है, और बाथरूम में गर्म और ठंडे शौवर व अन्य बाथरूम सुविधाएँ उपलब्ध हैं.

एमेराल्ड एअरपोर्ट होटल में मेहमानों के लिए लौंड्री सर्विस, चौबीस घंटे रूम सर्विस, टर्नडाउन सर्विस व भूमिगत पार्किंग उपलब्ध है.

Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Hindi (IELTS)
Hindi to English (IELTS)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other, Powerpoint, Wordfast
Bio
I am a Medical doctor having graduated in 1995. Since then I have worked extensively in Northern India as well as six years in UK (England, Wales and Northern Ireland).

I have written, edited and published newsletters for general physicians based in Delhi.

I have taken lectures on topics of mental health for General practitoners and Junior Doctors in UK.

I have a formal qualification in Computers (European Computers Driving License).

IELTS score of 8.5 overall in May 2010.

I concurrently work as a freelance translator and voice over artist for English to Hindi and vice versa. My specialty is medical and patient information work, translating medical documents, journals and clinical trial documents.

Presently I have projects from agencies based in India and Europe for translation of Public documents, Technical manuals and a European website. Recent projects worth mention have been transcribing and translating a Hindi-English mix-fusion song, brochures of a number of Hotels based in Asia and a Clinician Review of a Health Assessment Scale.

Since 2008, I have been a voluntary member of Distributed Proofreaders (www.pgdp.net) where I proofread and edit transcribed books (fiction, non fiction, poetry and prose etc)

Rates are for estimation purposes.
Keywords: Medical, Mental health, Psychiatry, Psychology, Nursing, clinical, clinical trial, patient, depression, anxiety. See more.Medical, Mental health, Psychiatry, Psychology, Nursing, clinical, clinical trial, patient, depression, anxiety, north India, Hindi, English, doctor, UK work experience, India, Indian, consent, simple, easy to understand, ethical, localization, clinician review, scale, hotel, tourism, brochure, advertising, pharmaceuticals, medicines, correct, proofreader, analyst, quality, patience, website, diabetes, schizophrenia, depression, mania, bipolar disorder, psychiatrist, cognitive, neuropsychiatry, language, expert, questionnaires, measures, training, accreditation, qualified, trained, qualification, trainer, pragmatic, favourite, favorite, . See less.


Profile last updated
Jul 8, 2020



More translators and interpreters: English to Hindi - Hindi to English   More language pairs