Idiomas de trabajo:
inglés al italiano
español al italiano
francés al italiano

Daniela Alunni
14 años en la traducción científica

Italia
Hora local: 14:23 CEST (GMT+2)

Idioma materno: italiano (Variant: Standard-Italy) 
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
Mensaje del usuario
Traducciones técnicas y científicas en los plazos acordados
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization, Subtitling
Especialización
Se especializa en
Medicina: SaludMedicina (general)
Medicina: FarmaciaMedicina: Instrumentos
Medicina: CardiologíaBiología (biotecnología/química, microbiología)
Derecho: (general)Derecho: contrato(s)
Mercadeo / Estudios de mercadoAutomatización y robótica

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 24, Preguntas respondidas: 23, Preguntas formuladas: 6
Payment methods accepted Transferencia electrónica, Marque, PayPal, MasterCard
Muestrario Muestras de traducción: 6
Glosarios Molecular biology
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Università degli Studi di Perugia - Italy
Experiencia Años de experiencia: 19 Registrado en ProZ.com: Mar 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
inglés al italiano
Credenciales inglés al italiano (University of Perugia (Italy), verified)
español al italiano (University of Study of Perugia - Italy, verified)
francés al italiano (IIS "G. Bruno" Perugia (Italy))
Miembro de
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multiterm 2019, SDL Trados Studio 2019, Verifika, Wordfast Pro 3, Wordfast Pro 5, XBench, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales Daniela Alunni apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
  • Other - Gain new credentials
Bio
Traductora de textos científicos y técnicos de inglés, francés, español al italiano.

Grado en Idiomas y Literaturas - Especialización en Derecho Europeo (Universidad de Perugia, Italia).

Desde 2005, especialización en traducción científica (manuales de dispositivos de diagnóstico y análisis de laboratorio, biología molecular, medicina, veterinaria, farmacia, resúmenes, informes y publicaciones médicas y científicas, sinopsis, formularios de consentimiento informado, prospectos de medicamentos, seguridad de los medicamentos, farmacovigilancia, cosmetovigilancia , gestión de la calidad) para empresas europeas e internacionales que operan en el sector.

Otros campos de traducción, sobre todo técnica, son los manuales de usuario electrónicos, mecánicos, industriales; cartografía digital y sistemas satélites de teledetección; contratos, marcas, patentes; comercialización; turismo.

Software / CAT: Windows 8, MS Office 365 Pro, Adobe IX Pro, Trados Studio 2019, Multiterm 2019, Wordfast Pro, SDLX, Verifika, XBnch.

Curso de estudios completamente dedicado a mejorar el conocimiento de las lenguas extranjeras, con 10 años de experiencia trabajando como traductora y profesora de lenguas extranjeras (tanto en Italia como en el extranjero).

Traducciones profesionales dotadas de coherencia expresiva y vocabulario especializado, siempre dentro de los plazos acordados.
Palabras clave: instrumentación de laboratorio y diagnóstico, biología, biología molecular, medicina, veterinaria, farmacéutica, publicaciones científicas, manuales electrónicos, manuales de mecánica, industrial manuales. See more.instrumentación de laboratorio y diagnóstico,biología,biología molecular,medicina,veterinaria,farmacéutica,publicaciones científicas,manuales electrónicos,manuales de mecánica,industrial manuales,manuales de informática,cartografía digital,sistemas de información,contratos,comercialización,turismo,. See less.




Última actualización del perfil
Sep 22, 2023