Glossary entry

English term or phrase:

after-school special

Polish translation:

atrakcja po szkole

Added to glossary by Rafal Korycinski
Nov 21, 2009 13:23
14 yrs ago
English term

after-school special

English to Polish Other General / Conversation / Greetings / Letters idioms
Kontekst:
Nowa uczennica zadaje koledze pytanie?
What is that after-school special?
Proposed translations (Polish)
3 atrakcja po szkole
Change log

Nov 23, 2009 13:35: Rafal Korycinski Created KOG entry

Discussion

Beata Claridge Nov 22, 2009:
Lui ma racje, zobacz tutaj:
http://en.wikipedia.org/wiki/After_school_special

Chlopak sie rozmarzyl i troche zagalopowal. W rzeczywistosci pewnie nie jest ani czarujacy, ani umuzyczniony, nie mowiac juz o tym, ze nie ma najmniejszych szans aby dziewczyna podazyla za nim do NY . Podejrzewam, ze to pytanie to cos w rodzaju: "co to ma byc, bajka jakas?" Ale skoro mowa o tym, ze to bedzie po graduation, to rzeczywiscie pewnie jest gra slow: after-school - bajka/fikcja i after school -po skonczeniu szkoly
Pewnosci oczywiscie nie mam, chociaz Nikolodeona czasami jestem zmuszona ogladac :))
Irena Chodorowska (asker) Nov 22, 2009:
Wklejam, zgodnie z prośbą, cały kawałek:
This is my year. I can feel it. I’m gonna get Snow King this year, and Coach Cross is finally gonna see me up there on the stage with Savannah Snow.”
“I can’t really see how it plays out from there.” Lena began to peel a blood orange.
“Oh, you know, she’ll be struck by my good looks and charm and musical talent, especially if you write me a song. Then she’ll give in and dance with me and follow me up to New York after graduation, to be my groupie.”
“What is that, like an after-school special?” The orange peel came off in one long spiral.
“Your girlfriend thinks I’m special, dude.” Fries were falling out of his mouth
Luiza Jude Nov 22, 2009:
USA jak mozna wydedukować akcja dzieje się w Stanach (Snow Queen contest to na pewno nie w UK -- (chyba, że sztucznego śniegu hehe). After-school special więc może mieć coś wspólnego z serialem am. i może stąd pochodzi ten zwrot.Niestety to już nie moja 'działka', wkraczam na obce terytorium ;)
Beata Claridge Nov 22, 2009:
Byc moze zawodzi mnie inteligencja (niestety to byloby nie pierwszy raz...), ale zupelnie nie moge zalapac kto tu co do kogo i kiedy mowi :(
Byloby o wiele prosciej zobaczyc caly kawalek wklejony na zywca.
A tam nie ma przypadkiem przecinka po "what"?
Irena Chodorowska (asker) Nov 21, 2009:
wcesniejsze zdania dotyczą rozmowy na temat formal winter i wyboru homecoming Snow Queen, w końcu chłopak mówi o nauczycielce, w której się kocha:
She will follow me to new York after graduation, to be my groupie.
I wteedy pada to pytanie
Irena Chodorowska (asker) Nov 21, 2009:
odpowiedź kolegi:
Your girlfriend thinks I'm special, dude.
Ale to chyba gra słów, ponieważ z całą pewnością on nie jest special. Potem romowa toczy się już na inny temat. A Google jest mnóstwo tego zwrotu, nic jednak nie mogę sensownego znaleźć
Marcelina Haftka Nov 21, 2009:
kontekst Można prosić o podaniu paru wcześniejszych zdań?
Luiza Jude Nov 21, 2009:
a jaka jest odpowiedź kolegi? mozna prosić o dalszy kontekst?

Proposed translations

1 day 12 hrs
Selected

atrakcja po szkole

Potraktowałbym after-school jak after-work (albo afterwork) - imprezę firmową o charakterze rozrywkowym lub rozrywkowo-integracyjnym, często urządzaną przez pracodawcę.

Zobacz wyniki graficzne w google dla "afterwork".

No a "special" w tym kontekście to atrakcja, specjał, delicja itp.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję wszystkim. "Atrakcja po szkole" brzmi dobre. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search