09:22 Jun 28, 2017 |
French to English translations [Non-PRO] Marketing - Cooking / Culinary / restaurant menu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paolo Dagonnier Belgium Local time: 18:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | keep in French |
|
keep in French Explanation: It seems like "Foie Gras au Torchon" is widely used in English, so I'd advise you to keep it in French, maybe with some short explanation in brackets regarding the technique. Plus, a little French never hurts - especially in fine cuisine! Reference: http://https://gourmetdeconstructed.com/2016/12/29/foie-gras... Reference: http://www.seriouseats.com/2012/12/the-food-lab-how-to-make-... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||