переводчик - СПД (Украина) 投稿者: Sergei Leshchinsky
|
Интересно узнать: 1) Кто из присутствующих здесь граждан Украины зарегистрирован, как СПД? 2) Какими КВЭД-ами (http://www.ubc.ua/Links/codes_ua2.html) пользуетесь? 3) У кого вид деятельности "74.85.0"? 4) Какова ставка единого налога... See more Интересно узнать: 1) Кто из присутствующих здесь граждан Украины зарегистрирован, как СПД? 2) Какими КВЭД-ами (http://www.ubc.ua/Links/codes_ua2.html) пользуетесь? 3) У кого вид деятельности "74.85.0"? 4) Какова ставка единого налога по "74.85.0" в ваших областях (устанавливаются на уровне области или даже города)? О себе: 1) да, 2) 80.42.0, 74.87.0, 3) пока нет, но будет, 4) 150 грн. ▲ Collapse | | | Донецк - 200,00 грн. | Aug 10, 2008 |
Донецк - 200,00 грн. | | | В Харькове за 74.85.0 100 в месяц | Aug 10, 2008 |
В Харькове за 74.85.0 ставка 100 в месяц. Благодать... Наверное, поэтому нашего брата в Харькове так много. | | | В Кировограде - 50 грн было в начале года :) | Aug 11, 2008 |
Регистрировался в ноябре 2007 года. Вид деятельности: "послуги з перекладу", 74.85.0. "Фишка" оказалась в том, что если я не оказываю половину услуг по этому коду (74.85.0 - секретарські послуги та послуги з перекладу), то и ставка единого налога стала вдвое меньше - 50 грн. Я на рад... See more Регистрировался в ноябре 2007 года. Вид деятельности: "послуги з перекладу", 74.85.0. "Фишка" оказалась в том, что если я не оказываю половину услуг по этому коду (74.85.0 - секретарські послуги та послуги з перекладу), то и ставка единого налога стала вдвое меньше - 50 грн. Я на радостях и заплатил налоги до конца года. И, как выяснилось, не зря. Теперь ставку вроде как подняли (насклоько именно - не знаю), но "закон обратной силы не имеет" и по новой ставке я буду платить налог уже в следующем году, о чем мне сообщили в местной налоговой. Прям как у классиков: "кто налоги впрок платит, того кондрашка не схватит". ▲ Collapse | |
|
|
Как быть с иностранными заказчиками? | Oct 22, 2008 |
А подскажите, Вы работете так с иностранными заказчиками? мне недавно сказали, что если работаешь с иностранными заказчиками, то нужно быть на общей системе налогооблажения:( Есть выход? | | | вас обманули | Oct 22, 2008 |
kitsune wrote: мне недавно сказали, что если работаешь с иностранными заказчиками, то нужно быть на общей системе налогооблажения Ничего не нужно. Открываете валютный счет в банке и работаете. Поройтесь в украинском форуме, там разные нюансы обсуждались. | | | Iren Dragan ウクライナ Local time: 03:02 2007に入会 英語 から ロシア語 + ... В Киеве - 200 грн./месяц | Oct 22, 2008 |
Для работы с иностранными заказчиками не нужно переходить на общую систему налогообложения. Как написал Роман, открываете валютный счет в банке, при поступлении валюты приносите в банк копию договора, акта выполненных работ и инвойс. | | | спасибо за информацию | Oct 27, 2008 |
Сейчас подыскиваю банк, не подскажите, с каким вы работаете? где более менее нормальные условия? Я вот хочу пойти на консультацию в Райффайзен и в Укрексимбанк | |
|
|
по части банка | Oct 27, 2008 |
Все зависит от местных условий и степени зашуганности и прочего развития персонала. Имхо, самый лучший банк - это тот, отделение которого ближе всего к вам находится. Ну и возможность получения анеликов, юнистримов и прочих вестерн-юнионов в этом отделении тоже не помешает | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » переводчик - СПД (Украина) No recent translation news about ロシア連邦. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |