12+ years experience in translations and interpreting.
Educated and raised in both Korea and the US. Completely fluent in written and spoken Korean and English, with a solid grasp on the subtle cultural nuances within both languages. Lived in several countries, including Australia and the UK.
Worked as a Korean/English translator for the management consulting company, Arthur D. Little.
Experience writing and editing for English and Korean business & trade magazines and travel magazines. Dealt with topics that included social, economic, political and employment issues; science and medical issues; consumer and business trends; cultural and art events/topics; and travel destinations, to name a few.
Experience translating articles and documents on the semiconductor industry (Hyundai Electronics and LG Electronics, Korea); translating general medical and science documents; interpreting for legal hearings; interpreting for a business deal for Northern Light Technology; translating and editing subtitles for feature films, documentaries, DVDs and video games.
Worked as a PR account manager dealing with clients and the press in the tourism, travel and transportation industries. Responsibilities always included translating and interpreting on a daily basis and supervising/managing the translated work of others.
Experience teaching both English and Korean.
Experience in media, film, broadcasting and new media (including web design and animation), and various areas of the arts, including fine arts, music, jazz & pop vocal performance, theatre & acting, literature and screenwriting.
I am always a perfectionist in my work, and never fail to meet deadlines.
Resume and rates available at request. Open to negotiations. |