This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
I have two major passions in life: medicine and translation. I will not try to get jobs by listing every specialty I look up in a dictionary. I will only do what I do best, which is medical English - I might have less clients, but the ones I will have, will be completely satisfied. As all my previous clients have been. The reason my clients are usually pleased with what I do is that my medical Engish is constantly being updated and kept fresh, because I work part-time as a doctor, continuously reading English-language literature and working with English-speaking patients. My specialty within medicine is psychiatry, so I have also mastered and frequently use English psychological terms. Most of my clients have been pharmaceutical companies looking for quality translations of their SPCs or PILs, or the complete documentation of clinical trials, including Consent Forms, Patient Information Sheets, discharge reports and licenses of authorities. I have also translated promotional material for pharmaceutical companies, and participated in medical and pharmaceutical website localization. Less frequently, I also take part in psychological translation projects, which have included several books on psychotherapy. You might notice I do not do interpreting; the reason is not the lack of the skill: I have also done it before, and no matter what I did - consecutive or simultaneous interpreting - my clients have been fully satisfied. But unfortunately, due to the heavy workload at my medical job, I cannot take morning hours off to do interpreting. So if you are looking for quality medical or pharmaceutical translations, where the proofreader will hardly have anything to do, contact me and see what I can do for you.
Keywords: SPC, summary of product characteristics, PIL, patient information leaflet, discharge report, discharge summary, medical report, consent form, patient information sheet, ethical evaluation. See more.SPC, summary of product characteristics, PIL, patient information leaflet, discharge report, discharge summary, medical report, consent form, patient information sheet, ethical evaluation, clinical trial, clinical study, OGYI, EMEA, FDA, psychology, psychiatry, psychotherapy, cognitive behavioral therapy, pharmaceutical, alkalmazási előírás, zárójelentés, kórlap, betegtájékoztató, beleegyező nyilatkozat, etikai engedély. See less.