This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dagmar Jenner Local time: 11:42 angielski > niemiecki + ...
@ Sarah
Jan 28, 2006
Oje, da bin ich leider mit meinem Latein am Ende. Ich werde auf jeden Fall ein paar Tage vor dem Powwow zur Sicherheit noch ein Mail an alle schreiben! Schöne Grüße, Dagmar
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dagmar Jenner Local time: 11:42 angielski > niemiecki + ...
Übernachtungsmöglichkeit
Jan 28, 2006
An alle, die nicht in Wien wohnen! Beinahe hätte ich es vergessen: Wenn jemand von euch eine Übernachtungsmöglichkeit braucht: Ich kann eine Doppelcouch in meinem Schlafzimmer und eine Einzelcouch in meinem Büro anbieten. Einfach Bescheid geben! Achtung: nichts für AllergikerInnen - Katze! Schöne Grüße, Dagmar
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giuliana Buscaglione USA Local time: 02:42 Członek ProZ.com od 2001 niemiecki > włoski + ...
Danke an alle! Ein gelungenes Treffen!
Feb 3, 2006
Guten Morgen,
Danke an Dagmar fürs Organisieren und an alle fürs Kommen! Falls ihr Fragen / Probleme u.s.w. mit Jobs Area und Blue Board habt, meldet euch bitte jederzeit bei mir und ich werde versuchen, dem Ruhm des Jobs Teams gerecht zu werden, d.h. ASAP antworten;-)
Giuliana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dagmar Jenner Local time: 11:42 angielski > niemiecki + ...
Powwow-Bilanz
Feb 3, 2006
Liebe Leute, es hat mich sehr gefreut, dass das gestrige Powwow offensichtlich allen Spaß gemacht hat. Weshalb das Powwow geradezu nach einer baldigen Neuauflage schreit - vielleicht in ca. 2-3 Monaten? Freiwillige für die Organisation vor Für diejenigen, die den Link zum Übersetzer- und Dolmetscherverband UNIVERSITA... See more
Liebe Leute, es hat mich sehr gefreut, dass das gestrige Powwow offensichtlich allen Spaß gemacht hat. Weshalb das Powwow geradezu nach einer baldigen Neuauflage schreit - vielleicht in ca. 2-3 Monaten? Freiwillige für die Organisation vor Für diejenigen, die den Link zum Übersetzer- und Dolmetscherverband UNIVERSITAS wollten, hier ist er: www.universitas.org Um Mitglied zu werden, benötigt man/frau 2 Unterschriften von UNIVERSITAS-Mitgliedern (die eine könnte natürlich von mir kommen). Um die BrowniZ kümmere ich mich - bitte noch um etwas Geduld! Bis hoffentlich bald und schöne Grüße Dagmar ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dagmar Jenner Local time: 11:42 angielski > niemiecki + ...
Neue Rechtschreibung
Feb 5, 2006
Wer sich langsam daran gewöhnt hatte, "du" klein zu schreiben, darf sich gleich wieder umgewöhnen. Erstaunliche Entwicklungen der Rechtschreibreform (für SprachpuristInnen und die, die es noch werd... See more
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dagmar Jenner Local time: 11:42 angielski > niemiecki + ...
Fotos online
Feb 6, 2006
Liebe Leute, die Fotos, die ich beim Powwow (eher schlecht als recht) gemacht habe, sind online. Einfach auf dieser Seite oben auf "View Powwow Report" klicken.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.