Off topic: Светлое будущее русского языка Thread poster: Natalia Potashnik
|
Do you live еще, моя старушка? Live и я. Hello тебе, hello! Let it flow over your избушка Evening свет in our big село. I am told, что ты, тая тревогу, Miss me шибко under lonely moon, Что ты often ходишь на дорогу In old-fashioned second-hand шушун. And you see в вечернем синем мраке Holy Jesus, same shit - oh, Gosh! That som... See more Do you live еще, моя старушка? Live и я. Hello тебе, hello! Let it flow over your избушка Evening свет in our big село. I am told, что ты, тая тревогу, Miss me шибко under lonely moon, Что ты often ходишь на дорогу In old-fashioned second-hand шушун. And you see в вечернем синем мраке Holy Jesus, same shit - oh, Gosh! That somebody мне в кабацкой драке Саданул под сердце Finnish нож. But relax, родная! Успокойся. This is only тягостная бредь. I am not a fucking alcoholic, Чтоб тебя, не видя, умереть. I am still такой же очень нежный, And I dream, my darling, лишь о том, Чтоб скорее from тоски мятежной To get back in низенький наш дом. I'll return, когда раскинет ветви Our garden - старый белый сад. But I bet you, mama, на рассвете Wake me not like восемь лет назад. Do not wake того, что отмечталось, Don't excite того, что не сбылось, Слишком early losses and усталость To experience мне привелось. Don't teach me how to pray. Не надо! To the old возврата больше нет. You're my only помощь & отрада, You're my only несказанный свет. So forget about your тревога, Не грусти and I shall come back soon. Don't you go so often to дорога In old-fashioned second-hand шушун. Надежда Кушнер ▲ Collapse | | | | DZiW (X) Ukraine English to Russian + ... Rewriter: "Пушкин forever!" | Aug 19, 2018 |
Немного вульгарная ("I am not a bloody alcoholic"), но забавная пародия на С. Есенина "Письмо матери". С практической точки зрения, подобные языковые химеры довольно часто используют для обучения иностранным языкам "снизу-вверх": сначала заменяют одну половину, затем другую, а потом уже весь текст на иностранном--с дальнейшим разбором аналогичных "кирпичиков". Так что ждём инверсный эквиритмический вариант) | | | Никуда не денется. | Aug 19, 2018 |
"Но панталоны, фрак, жилет - всех этих слов по-русски нет" (с) И ничего страшного. | |
|
|
А Пушкин-то при чём? | Aug 20, 2018 |
DZiW wrote: забавная пародия на С. Есенина "Письмо матери" Кто б мог подумать? | | | DZiW (X) Ukraine English to Russian + ... Разумеется, а Пушкин kinda не виноват! | Aug 20, 2018 |
Раз уж такие уважаемые люди могли бы задуматься, возможно, следует упомянуть русских классиков (не только Есенин), которые сыграли важную и далеко грядущую, не сиюминутную роль в развитии русского языка и мировой литературы, а также литературные конкурсы вроде яркого назв�... See more Раз уж такие уважаемые люди могли бы задуматься, возможно, следует упомянуть русских классиков (не только Есенин), которые сыграли важную и далеко грядущую, не сиюминутную роль в развитии русского языка и мировой литературы, а также литературные конкурсы вроде яркого названия в тему "Пушкин forever", где участники делают "cover-версии" на канонические опусы одних выдающихся метров через призму творчества других -- и не обязательно русских. Хотя тот же Runglish, нежелательная интерференция и перенос в лексике и грамматике характерны чаще для детей, новичков и иммигрантов, намеренное использование феномена -- это уже скорее стилистика, авторское самовыражение, что имеет не только смысл, но и определённую ценность, хотя и не для всех. В любом случае, это намного полезнее, чем вклады засидевшихся кабинетомарателей, которые очередным росчерком пера добавляют, удаляют и перегибают "новое правильно", turning over a new leaf. ▲ Collapse | | | Oksana Weiss Germany Local time: 16:25 Member (2011) German to English + ...
Natalia Potashnik wrote: So forget about your тревога, Не грусти and I shall come back soon. Don't you go so often to дорога In old-fashioned second-hand шушун. Главное, чтобы мама поняла такое обращение. Боюсь, разрыв поколений в этом случае будет невосполним:) Если только мама не переводчик, конечно. | | | Max Chernov Russian Federation Local time: 17:25 Russian to German + ... В целом согласен с Татьяной... | Aug 20, 2018 |
всё это уже было. И ничего не случилось. Как у Задорнова: "...и сидел печальный". | |
|
|
А я верю в будущее русского языка, и языков вообще - многое из того, что ещё осталось сейчас, в наши тёмные века будет утеряно безвозвратно, уничтожено в принципе, на любом носителе, но остаётся ещё очень много - и, наверное, когда-нибудь придёт и новый день. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Светлое будущее русского языка No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |