Pricing translation that involves scanned tables Автор темы: John Fossey
| John Fossey Канада Local time: 07:46 Член ProZ.com c 2008 французский => английский + ...
Occasionally a client asks for translation of documents that consist of scanned tables. These always seem to involve a lot of extra work, whether creating the tables with an OCR program such as ABBYY or manually recreating the table. How do you charge for this extra work? Personally I don't like an hourly charge because I would prefer to agree on the total ahead of time. Any ideas? | | | James McVay США Local time: 07:46 русский => английский + ...
Ultimately, you need to make a decent amount of money per hour of work in order to survive, if not prosper. In cases like that I estimate how long the project will take from previous experience with similar jobs and quote a total price on that basis. That's essentially what a painter, a carpenter, an auto mechanic or even a physician does when telling you how much something is going to cost. Sure, sometimes you get it wrong, especially in the beginning -- but with practice you'll get better at i... See more Ultimately, you need to make a decent amount of money per hour of work in order to survive, if not prosper. In cases like that I estimate how long the project will take from previous experience with similar jobs and quote a total price on that basis. That's essentially what a painter, a carpenter, an auto mechanic or even a physician does when telling you how much something is going to cost. Sure, sometimes you get it wrong, especially in the beginning -- but with practice you'll get better at it. Or you could just say no to jobs like that...
[Edited at 2013-08-28 20:25 GMT] ▲ Collapse | | | James McVay США Local time: 07:46 русский => английский + ...
James McVay wrote: Ultimately, you need to make a decent amount of money per hour of work in order to survive, if not prosper. In cases like that I estimate how long the project will take from previous experience with similar jobs and quote a total price based on how much I need per hour That's essentially what a painter, a carpenter, an auto mechanic or even a physician does when telling you how much something is going to cost. Sure, sometimes you get it wrong, especially in the beginning -- but with practice you'll get better at it. Or you could just say no to jobs like that...
[Edited at 2013-08-28 20:25 GMT] Oops, I meant that as an update, not a quote.
[Edited at 2013-08-28 20:28 GMT] | | | Phil Hand Китай Local time: 19:46 китайский => английский Don't do them | Aug 28, 2013 |
I regard complex tables as a DTP service, and I don't offer that. I let clients know that I will give them a translation that is accurate and clear, so that they can tell at a glance which segment in English relates to which source text segment. But I don't do any formatting that goes beyond the basic Word functions. A basic table doesn't take too much time, so I'll put the text in a table, but it won't be shaped or coloured or positioned particularly cleverly. That's for the client... See more I regard complex tables as a DTP service, and I don't offer that. I let clients know that I will give them a translation that is accurate and clear, so that they can tell at a glance which segment in English relates to which source text segment. But I don't do any formatting that goes beyond the basic Word functions. A basic table doesn't take too much time, so I'll put the text in a table, but it won't be shaped or coloured or positioned particularly cleverly. That's for the client's DTP guys to do. If it's a big table with a lot of numbers, I leave the numbers out, too. Get a typist. But I don't find simple tables to be particularly time-consuming. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Pricing translation that involves scanned tables Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |