This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lydie Parisot Францыя Local time: 12:04 французская → англійская + ...
Mar 28, 2017
Good Day Collegues,
I responded to a request for translation recently that I would like to share.
In my standard price quote I include payment methods accepted and payment due dates (among other items). In my experience among business owners and professionals of all industries, this is simply standard practise.
To my surprise, in a inadvertantly included email to his colleague at the bottom of the conversation in reply to my quote, I read that including such was... See more
Good Day Collegues,
I responded to a request for translation recently that I would like to share.
In my standard price quote I include payment methods accepted and payment due dates (among other items). In my experience among business owners and professionals of all industries, this is simply standard practise.
To my surprise, in a inadvertantly included email to his colleague at the bottom of the conversation in reply to my quote, I read that including such was an "odd item to include in a quote" and to let me know they did not pay using the forms I specified.
He did not specify what payment types they do use.
Any thoughts? What is odd about including payment methods and due dates in a quote that, if confirmed, is binding? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Christophe Delaunay (X) Францыя Local time: 12:04 іспанская → французская + ...
"odd item to include in a quote"
Mar 29, 2017
Why don't you just ask them?
Remember, you own a business, you are not their employee!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.