This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
We have got into a classical situation of non-payment. Our translation company (based in Lithuania) translated a number of articles and these translations were published on a client's website (client is based in UK). Our contract with the client states that all materials and copyrights remain our property until the full payment is received.
After trying to get the payment for long enough, we're preparing for the debt collection and court proceedings. I... See more
Dear colleagues,
We have got into a classical situation of non-payment. Our translation company (based in Lithuania) translated a number of articles and these translations were published on a client's website (client is based in UK). Our contract with the client states that all materials and copyrights remain our property until the full payment is received.
After trying to get the payment for long enough, we're preparing for the debt collection and court proceedings. In the meantime we demanded a client to remove translated materials from their website as they infringe our copyright. The client said "We have created the text and the mere translation of it does not create new intellectual property rights. It is still the same text and a translation does not have a threshold of creativity which would provide for some IP protection."
Could you advise, are there any legislation acts that clarify what is "translation" and whether it creates intellectual property or copyright?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Нідэрланды Local time: 00:52 Член (ад 2006) англійская → афрыкаанс + ...
@Vladimir
Jan 24, 2019
Vladimir Konoplitsky wrote:
Could you advise, are there any legislation acts that clarify what is "translation" and whether it creates intellectual property or copyright?
Vladimir Konoplitsky wrote:
Could you advise, are there any legislation acts that clarify what is "translation" and whether it creates intellectual property or copyright?
Hey Samuel. Thank you! I forgot to mention: our company is based in Lithuania, client's company is based in UK. So it should be EU legislation first of all. Sorry for confusion
I've found Berne Convention, Article 2(3) https://www.law.cornell.edu/treaties/berne/2.html
But I'm not sure if it still the main document describing the copyright in regards to translation. It's dated 1971!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean Lachaud ЗША Local time: 18:52 англійская → французская + ...
A lawyer is needed
Jan 24, 2019
You need to talk to a lawyer. Copyright issues are complicated per se, even mode so for us translators.
A lawyer specialized in copyright issues, of course. Most likely, such lawyers don't come cheap.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value