Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33] > |
对翻译与人生的思考 Thread poster: Navy Huang
|
jyuan_us United States Local time: 17:08 Member (2005) English to Chinese + ...
那麼像我。 Tingting Huang wrote: 再看看我身边的美国朋友们,觉得中国人太严肃,太多愁善感,太好学,喜欢做一些deep thinking。相比之下,美国人可活得轻松多了。
[Edited at 2008-01-30 20:41] | | |
isahuang Local time: 17:08 English to Chinese + ... 多愁善感比较像你:D,其他的差点儿 | Jan 30, 2008 |
jyuan_us wrote: 那麼像我。 Tingting Huang wrote: 再看看我身边的美国朋友们,觉得中国人太严肃,太多愁善感,太好学,喜欢做一些deep thinking。相比之下,美国人可活得轻松多了。 [Edited at 2008-01-30 20:41] | | |
Navy Huang China Local time: 05:08 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
Wenjer Leuschel wrote: 德国话是这么说的:宁可独身,也不要两个人感到寂寞。 两个人在一起所感到的寂寞,恐怕比一个人的寂寞还要难受。 独身的人想开了、想通了,两个人一拍即合,但处在一起却感到寂寞,那最好简单一点处理的好:各玩各的。君不见巷子口的母狗 Sally 遇上公狗 Harry,事情多简单!
[Edited at 2008-01-30 15:48] 其实SALLY遇到HARRY,或CINDY遇到JOHNY又有什么所谓,如果自己觉得开心的话。人生短短几个秋,不醉不罢休嘛!不过想想如果没有很深的情感,好像真的很难看见“巷子口的母狗”诶。或许人随着年龄的增大,慢慢就由LOOKING FOR LOVE转变为LOOKING FOR FUN吧 | | |
Navy Huang China Local time: 05:08 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
jyuan_us wrote: 那麼像我。 Tingting Huang wrote: 再看看我身边的美国朋友们,觉得中国人太严肃,太多愁善感,太好学,喜欢做一些deep thinking。相比之下,美国人可活得轻松多了。 [Edited at 2008-01-30 20:41] 哈哈,jyuan_us也喜欢多愁善感呀,改天大家一起嘛,一个人善感比较无聊,大家一起嘛,有意思些。 | |
|
|
Navy Huang China Local time: 05:08 English to Chinese + ... TOPIC STARTER 曹哥原来都被MM包围着呀 | Jan 31, 2008 |
Dallas Cao wrote: chance wrote: 你邀请周围的南美人,这里愿意热闹一下的同仁都去热闹热闹,不一定非要找对象。生活中除了爱情之外,还有其它许多内容,否则爱情也会干枯。 Dallas Cao wrote: 我们这有一大堆南美人,那个美啊,那个开朗啊,那个天天无忧无虑啊,喜欢死个人啦。 我爱南美人! 有一家智利三姊妹跟我学英语,一个 22,一个 16 一个 15。不过现在学校放假了,她们都到亚洲各地腐败去了。以后有聚会什么的,我可以把她们拉上,有南美人在的地方,不会不好玩的。 曹哥有好MM别忘记给小弟俺介绍个呀,别自顾自己美了,:),如果有聚会也记得通知声呀。话说,我还没在现实生活里见过南美人呢!也想开开眼界 | | |
Navy Huang China Local time: 05:08 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
chance wrote: 没有结过婚或同居过的男孩女孩,最好还是要体会一下。 希望我没宣传对年轻人有害的思想。 俺连FIRST LOVE都没体验过,更别提同居生活了,这个提议不错啊,期待中。。。。 | | |
Navy Huang China Local time: 05:08 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
Yueyin Sun wrote: 小马在台上翻译,年轻美丽的姑娘们在台下向英俊的翻译官频频放电。:D Jason Ma wrote: 好在我生活在经济文化依然落后的西北内陆, 翻译这个职业还是令人羡慕。有一次做农业技术推广方面的口译,在田间有老农手捧着西红柿给我,称呼我为“翻译官”。到偏远的乡村、小镇,县长、村长找我合影。 爱屋及乌,何等风光。唯独美中不足的是报酬少的可怜。 Yueyin Sun wrote: 翻译这种职业本来是一种令人羡慕的职业。记得我以前在国内工作时,公司里那些刚从外语院校毕业不久的年轻翻译虽然整年忙忙碌碌,但总是乐呵呵的。如今这个职业却似乎成了苦差事,也许是因为外语普及而使得对翻译的依赖越来越少了。好差事全让别人占了。 我也要当翻译官,等着年轻美丽的姑娘们在台下向英俊的翻译官频频放电。:D,国内好像确实有这样的现象,在偏远一点的地方,翻译的地位挺高的,比较受人们尊重。 | | |
tianhe51 Local time: 05:08 English to Chinese
|
|
traiston Australia Local time: 07:08 Member (2008) English to Chinese + ...
黄兄弟还是年轻,没有什么家庭负担,所以有时间徘徊在寂寞和不寂寞之间。让生活的重量压一压,有些重量感,眼睛马上就清晰了。结婚吧,兄弟,找个伴儿,一起生活。有时生活的负担不是负担,而给你带来“质感”,就象手机,人人都喜欢轻薄型,但是太轻太薄就有玩具的嫌疑了。 我现在每天一边照顾植物人的父亲,一边还要做稿件赚钱。每天给老人翻身拍背、喂饭、清理大小便,再做些简单的治疗。夜里还要起来三次。可我过得还是很开心啊,20多岁时也像你迷惘啊,寂寞啊。30岁时,结婚了。特别是爸爸病倒后,这些感觉都没有了,因为人活着嘛,我看主要还是履行责任的,对亲朋好友的,对社会的。人活得要是真的没有一点责任感了,就真的失去了方向感。 你也快30了吧,赶紧找个好姑娘结婚吧,结婚还是好事,呵呵。 | | |
pkchan United States Local time: 17:08 Member (2006) English to Chinese + ...
公務只是責任問題,其實私務才令人累。若二月有空,必到紐約拜會,就在指定時間,指定地點見見面吧!網球不懂,乒乓可奉陪。 jyuan_us wrote: 看人家大衛﹐來的比我晚﹐跟凱文見過了甚至從西岸跑到東岸拜訪過PK叔叔及其家人了。我這麼方便誰也沒見過除了我認為挺好的個別人。PK﹐ FRANK都挺好其實就是沒時間見也覽。其實FRANK就在紐約吧﹖他還提議打球。還打球呢讓秋打我吧。打個球啊。 | | |
Jason Ma China Local time: 05:08 English to Chinese + ...
Traiston、 黄兄,小曹曾开了一个话题,叫“Oh, my lonesom life as a translator ”, http://chi.proz.com/topic/82715 Now you can pick up the thread from where it left off.
[Edited at 2008-01-31 04:30]
[Edited at 2008-01-31 11:03]
[Edited at 2008-01-31 11:11] | | |
redred China Local time: 05:08 English to Chinese + ... 对这个THREAD一些贴子的看法 | Jan 31, 2008 |
以前在一间外贸公司做了一些时间,有一位女同事A,向外就说自己未婚,她属早婚早育那类型,外表很年轻,与未婚未育没什么区别,向外说的对象也包括每天来做清洁的大姐,人家就回复她,还很年轻。清洁大姐和一个做前台杂活的大姐B,女人之间扯起话来就聊个不停,其中的私房话是“男人喜欢找丰满的女人,瘦削的女人只适合白天观看……”,A很好奇地问,“为什么�... See more 以前在一间外贸公司做了一些时间,有一位女同事A,向外就说自己未婚,她属早婚早育那类型,外表很年轻,与未婚未育没什么区别,向外说的对象也包括每天来做清洁的大姐,人家就回复她,还很年轻。清洁大姐和一个做前台杂活的大姐B,女人之间扯起话来就聊个不停,其中的私房话是“男人喜欢找丰满的女人,瘦削的女人只适合白天观看……”,A很好奇地问,“为什么?”兴许一名16岁的女孩会问“为什么”(睡房的事),一名平时打电话对妈妈扯起女儿昨晚发烧的事可就没完没了,对外却说未婚还问“为什么”的女人,就有点装腔作势了。公司常有外国人上来,有一天她吹嘘收到某人的一枝花(并非envy那花) 。 所以说,现在流行隐婚。如果想保持青春靓丽,对外更具魅力,都爱隐婚,这适用于男女;她在电话里总喜欢与一些男性友人肆无忌惮地说一些话,如:昨天你女朋友kiss你,kiss都你嘴巴都什么什么那些话儿。尽管咱们平时不需要装得一本正经,俨然以道貌岸然的道学家身份看问题,开点玩笑也不过份,还是觉得比较"骚"。或者应该说我与时代脱节,与同龄人产生代沟。 很自豪地公开说老公老婆,我认为至少是婚姻美满。分明有配偶,躲躲闪闪,一是想另泡一个,蝉过别枝。二是不满意现状。但是, “隐婚已经OUT”,据说现在流行married but available。
[Edited at 2008-01-31 10:48] ▲ Collapse | |
|
|
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 05:08 English to Chinese + ...
traiston wrote: ...人活着嘛,我看主要还是履行责任的,对亲朋好友的,对社会的。人活得要是真的没有一点责任感了,就真的失去了方向感。 最重要的是“责任感”,但用心履行责任的人,不会有婚或不婚的问题,因为两者都同样需要“负责任”。 当然,也有那种潇洒的人,像是台湾名嘴陈文茜说的“红军统帅”施明德,她说他奉行的是有别于蒋经国的“新三不”政策:不主动、不拒绝、不负责。简单说,就是愿者上钩。呵,可不是,两个成年人同意一起做的事,还会有人觉得吃亏吗? 问题是:自己觉得活得充实吗?肯负责任的人,应该活得充实些,但那是心甘情愿地“肯负责任”,不是无可奈何地履行义务。 婚姻不是归宿,死亡才是。婚不婚,其实都没有多大差别,重点在于自己要的是什么、符合不符合对方的期望。如果扪心自问,并不符合,为什么要装作符合而进入责任承诺的约束呢?倒不如摆出“新三不”政策来得干脆些。世间不那么多 Sally & Harry, Cindy & Johnny, Jany & Larry 和 Jack & Jill 吗? 德国人开玩笑说 "Verliebt, verlobt, verrückt und verheiratet!"(恋了爱,订了婚,昏了头便结婚),许多婚姻大概就是那么回事。 | | |
traiston Australia Local time: 07:08 Member (2008) English to Chinese + ...
责任总是和“必须”、“限制”、甚至是“强制”联系在一起。这和社会契约论有那么点相似——我们交出一部分自由,换来的是安全和秩序。责任就象锻炼时的杠铃,重量大了,你觉得肌肉疼痛、呼吸急促、眼冒金星,但是只有这样才能换来粗壮的肌肉线条,吃药长得肌肉,没力量,这和大家都喜欢吃散养的鸡下的蛋是一个道理。 责任还象一把刀,把你刻得深深的,盛得满满的。 | | |
redred China Local time: 05:08 English to Chinese + ...
chance wrote: 不是一两句能谈清楚的。 在法国这里,如果两人感觉在一起还不如分开时,能够通情达理分开的人越来越多,有些还能成为朋友。从人性角度看,实际上是对人的尊重。所以最近离婚手续改革,如果双方无财产孩子抚养等问题的分歧,可以简化离婚手续。 这里也有不少到了一定年龄的男女,往往是结过婚或是有过同居生活的人,特意选择单身生活,而且他们不见得比结婚的人不幸福。 没有结过婚或同居过的男孩女孩,最好还是要体会一下。 希望我没宣传对年轻人有害的思想。 You are very unusual, 在这里我倒看到一些贤妻良母型。 | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33] > |