Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33] >
对翻译与人生的思考
Thread poster: Navy Huang
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 17:08
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
說我呢這是 Jan 30, 2008

那麼像我。

Tingting Huang wrote:

再看看我身边的美国朋友们,觉得中国人太严肃,太多愁善感,太好学,喜欢做一些deep thinking。相比之下,美国人可活得轻松多了。


[Edited at 2008-01-30 20:41]


 
isahuang
isahuang
Local time: 17:08
English to Chinese
+ ...
多愁善感比较像你:D,其他的差点儿 Jan 30, 2008

jyuan_us wrote:

那麼像我。

Tingting Huang wrote:

再看看我身边的美国朋友们,觉得中国人太严肃,太多愁善感,太好学,喜欢做一些deep thinking。相比之下,美国人可活得轻松多了。


[Edited at 2008-01-30 20:41]


 
Navy Huang
Navy Huang
China
Local time: 05:08
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
徘徊寂寞与不寂寞之间 Jan 31, 2008

Wenjer Leuschel wrote:

德国话是这么说的:宁可独身,也不要两个人感到寂寞。

两个人在一起所感到的寂寞,恐怕比一个人的寂寞还要难受。

独身的人想开了、想通了,两个人一拍即合,但处在一起却感到寂寞,那最好简单一点处理的好:各玩各的。君不见巷子口的母狗 Sally 遇上公狗 Harry,事情多简单!


[Edited at 2008-01-30 15:48]


其实SALLY遇到HARRY,或CINDY遇到JOHNY又有什么所谓,如果自己觉得开心的话。人生短短几个秋,不醉不罢休嘛!不过想想如果没有很深的情感,好像真的很难看见“巷子口的母狗”诶。或许人随着年龄的增大,慢慢就由LOOKING FOR LOVE转变为LOOKING FOR FUN吧


 
Navy Huang
Navy Huang
China
Local time: 05:08
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
握个手,同志 Jan 31, 2008

jyuan_us wrote:

那麼像我。

Tingting Huang wrote:

再看看我身边的美国朋友们,觉得中国人太严肃,太多愁善感,太好学,喜欢做一些deep thinking。相比之下,美国人可活得轻松多了。


[Edited at 2008-01-30 20:41]


哈哈,jyuan_us也喜欢多愁善感呀,改天大家一起嘛,一个人善感比较无聊,大家一起嘛,有意思些。


 
Navy Huang
Navy Huang
China
Local time: 05:08
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
曹哥原来都被MM包围着呀 Jan 31, 2008

Dallas Cao wrote:

chance wrote:

你邀请周围的南美人,这里愿意热闹一下的同仁都去热闹热闹,不一定非要找对象。生活中除了爱情之外,还有其它许多内容,否则爱情也会干枯。

Dallas Cao wrote:

我们这有一大堆南美人,那个美啊,那个开朗啊,那个天天无忧无虑啊,喜欢死个人啦。

我爱南美人!



有一家智利三姊妹跟我学英语,一个 22,一个 16 一个 15。不过现在学校放假了,她们都到亚洲各地腐败去了。以后有聚会什么的,我可以把她们拉上,有南美人在的地方,不会不好玩的。



曹哥有好MM别忘记给小弟俺介绍个呀,别自顾自己美了,:),如果有聚会也记得通知声呀。话说,我还没在现实生活里见过南美人呢!也想开开眼界


 
Navy Huang
Navy Huang
China
Local time: 05:08
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
哈哈,好提议哦 Jan 31, 2008

chance wrote:


没有结过婚或同居过的男孩女孩,最好还是要体会一下。

希望我没宣传对年轻人有害的思想。



俺连FIRST LOVE都没体验过,更别提同居生活了,这个提议不错啊,期待中。。。。


 
Navy Huang
Navy Huang
China
Local time: 05:08
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我也要当翻译官,:) Jan 31, 2008

Yueyin Sun wrote:

小马在台上翻译,年轻美丽的姑娘们在台下向英俊的翻译官频频放电。:D
Jason Ma wrote:

好在我生活在经济文化依然落后的西北内陆, 翻译这个职业还是令人羡慕。有一次做农业技术推广方面的口译,在田间有老农手捧着西红柿给我,称呼我为“翻译官”。到偏远的乡村、小镇,县长、村长找我合影。
爱屋及乌,何等风光。唯独美中不足的是报酬少的可怜。

Yueyin Sun wrote:

翻译这种职业本来是一种令人羡慕的职业。记得我以前在国内工作时,公司里那些刚从外语院校毕业不久的年轻翻译虽然整年忙忙碌碌,但总是乐呵呵的。如今这个职业却似乎成了苦差事,也许是因为外语普及而使得对翻译的依赖越来越少了。好差事全让别人占了。



我也要当翻译官,等着年轻美丽的姑娘们在台下向英俊的翻译官频频放电。:D,国内好像确实有这样的现象,在偏远一点的地方,翻译的地位挺高的,比较受人们尊重。


 
tianhe51
tianhe51
Local time: 05:08
English to Chinese
是啊 Jan 31, 2008

哈哈,有意思。

 
traiston
traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 07:08
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
还是压力不够 Jan 31, 2008

黄兄弟还是年轻,没有什么家庭负担,所以有时间徘徊在寂寞和不寂寞之间。让生活的重量压一压,有些重量感,眼睛马上就清晰了。结婚吧,兄弟,找个伴儿,一起生活。有时生活的负担不是负担,而给你带来“质感”,就象手机,人人都喜欢轻薄型,但是太轻太薄就有玩具的嫌疑了。

我现在每天一边照顾植物人的父亲,一边还要做稿件赚钱。每天给老人翻身拍背、喂饭、清理大小便,再做些简单的治疗。夜里还要起来三次。可我过得还是很开心啊,20多岁时也像你迷惘啊,寂寞啊。30岁时,结婚了。特别是爸爸病倒后,这些感觉都没有了,因为人活着嘛,我看主要还是履行责任的,对亲朋好友的,对社会的。人活得要是真的没有一点责任感了,就真的失去了方向感。

你也快30了吧,赶紧找个好姑娘结婚吧,结婚还是好事,呵呵。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 17:08
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
小袁,你好! Jan 31, 2008

公務只是責任問題,其實私務才令人累。若二月有空,必到紐約拜會,就在指定時間,指定地點見見面吧!網球不懂,乒乓可奉陪。

jyuan_us wrote:

看人家大衛﹐來的比我晚﹐跟凱文見過了甚至從西岸跑到東岸拜訪過PK叔叔及其家人了。我這麼方便誰也沒見過除了我認為挺好的個別人。PK﹐ FRANK都挺好其實就是沒時間見也覽。其實FRANK就在紐約吧﹖他還提議打球。還打球呢讓秋打我吧。打個球啊。


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 05:08
English to Chinese
+ ...
寂寞的译者 Jan 31, 2008

Traiston、 黄兄,小曹曾开了一个话题,叫“Oh, my lonesom life as a translator ”,

http://chi.proz.com/topic/82715


Now you can pick up the thread from where it left off.

[Edited at 2008-01-31 04:30]

[Edited at 2008-01-31 11:03]

[Edited at 2008-01-31 11:11]


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 05:08
English to Chinese
+ ...
对这个THREAD一些贴子的看法 Jan 31, 2008

以前在一间外贸公司做了一些时间,有一位女同事A,向外就说自己未婚,她属早婚早育那类型,外表很年轻,与未婚未育没什么区别,向外说的对象也包括每天来做清洁的大姐,人家就回复她,还很年轻。清洁大姐和一个做前台杂活的大姐B,女人之间扯起话来就聊个不停,其中的私房话是“男人喜欢找丰满的女人,瘦削的女人只适合白天观看……”,A很好奇地问,“为什么�... See more
以前在一间外贸公司做了一些时间,有一位女同事A,向外就说自己未婚,她属早婚早育那类型,外表很年轻,与未婚未育没什么区别,向外说的对象也包括每天来做清洁的大姐,人家就回复她,还很年轻。清洁大姐和一个做前台杂活的大姐B,女人之间扯起话来就聊个不停,其中的私房话是“男人喜欢找丰满的女人,瘦削的女人只适合白天观看……”,A很好奇地问,“为什么?”兴许一名16岁的女孩会问“为什么”(睡房的事),一名平时打电话对妈妈扯起女儿昨晚发烧的事可就没完没了,对外却说未婚还问“为什么”的女人,就有点装腔作势了。公司常有外国人上来,有一天她吹嘘收到某人的一枝花(并非envy那花) 。

所以说,现在流行隐婚。如果想保持青春靓丽,对外更具魅力,都爱隐婚,这适用于男女;她在电话里总喜欢与一些男性友人肆无忌惮地说一些话,如:昨天你女朋友kiss你,kiss都你嘴巴都什么什么那些话儿。尽管咱们平时不需要装得一本正经,俨然以道貌岸然的道学家身份看问题,开点玩笑也不过份,还是觉得比较"骚"。或者应该说我与时代脱节,与同龄人产生代沟。

很自豪地公开说老公老婆,我认为至少是婚姻美满。分明有配偶,躲躲闪闪,一是想另泡一个,蝉过别枝。二是不满意现状。但是, “隐婚已经OUT”,据说现在流行married but available。

[Edited at 2008-01-31 10:48]
Collapse


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 05:08
English to Chinese
+ ...
责任 Jan 31, 2008

traiston wrote:

...人活着嘛,我看主要还是履行责任的,对亲朋好友的,对社会的。人活得要是真的没有一点责任感了,就真的失去了方向感。


最重要的是“责任感”,但用心履行责任的人,不会有婚或不婚的问题,因为两者都同样需要“负责任”。

当然,也有那种潇洒的人,像是台湾名嘴陈文茜说的“红军统帅”施明德,她说他奉行的是有别于蒋经国的“新三不”政策:不主动、不拒绝、不负责。简单说,就是愿者上钩。呵,可不是,两个成年人同意一起做的事,还会有人觉得吃亏吗?

问题是:自己觉得活得充实吗?肯负责任的人,应该活得充实些,但那是心甘情愿地“肯负责任”,不是无可奈何地履行义务。

婚姻不是归宿,死亡才是。婚不婚,其实都没有多大差别,重点在于自己要的是什么、符合不符合对方的期望。如果扪心自问,并不符合,为什么要装作符合而进入责任承诺的约束呢?倒不如摆出“新三不”政策来得干脆些。世间不那么多 Sally & Harry, Cindy & Johnny, Jany & Larry 和 Jack & Jill 吗?

德国人开玩笑说 "Verliebt, verlobt, verrückt und verheiratet!"(恋了爱,订了婚,昏了头便结婚),许多婚姻大概就是那么回事。


 
traiston
traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 07:08
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
责任总是有重量的 Jan 31, 2008

责任总是和“必须”、“限制”、甚至是“强制”联系在一起。这和社会契约论有那么点相似——我们交出一部分自由,换来的是安全和秩序。责任就象锻炼时的杠铃,重量大了,你觉得肌肉疼痛、呼吸急促、眼冒金星,但是只有这样才能换来粗壮的肌肉线条,吃药长得肌肉,没力量,这和大家都喜欢吃散养的鸡下的蛋是一个道理。

责任还象一把刀,把你刻得深深的,盛得满满的。


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 05:08
English to Chinese
+ ...
生活斑斓 Jan 31, 2008

chance wrote:

不是一两句能谈清楚的。

在法国这里,如果两人感觉在一起还不如分开时,能够通情达理分开的人越来越多,有些还能成为朋友。从人性角度看,实际上是对人的尊重。所以最近离婚手续改革,如果双方无财产孩子抚养等问题的分歧,可以简化离婚手续。

这里也有不少到了一定年龄的男女,往往是结过婚或是有过同居生活的人,特意选择单身生活,而且他们不见得比结婚的人不幸福。

没有结过婚或同居过的男孩女孩,最好还是要体会一下。

希望我没宣传对年轻人有害的思想。



You are very unusual, 在这里我倒看到一些贤妻良母型。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

对翻译与人生的思考






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »