This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marwa Seleem Saudi Arabia Local time: 04:06 Member (2019) English to Arabic + ...
Mar 11, 2020
The hunger games!!
If you saw the movie, you may relate to what is happening in the translation and localization field.
Some of the translators may do anything for just taking the project, like providing very low rates or other attitudes and actions.
Yes, it is a very competitive domain, but you can do it ethically and without harming yourself and others!
Sadly, I see weird attitudes especially in KudoZ just to gain points and adjust the rank,<... See more
The hunger games!!
If you saw the movie, you may relate to what is happening in the translation and localization field.
Some of the translators may do anything for just taking the project, like providing very low rates or other attitudes and actions.
Yes, it is a very competitive domain, but you can do it ethically and without harming yourself and others!
Sadly, I see weird attitudes especially in KudoZ just to gain points and adjust the rank, But ranking without real knowledge matching with this rank means nothing.
At the end of the day, your real quality and performance will speak up either for you or not! ▲ Collapse
Brian Joyce
Elena Aclasto
Haejin Kim
Anne Masur
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.