This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sto cercando di capire il senso di questa difficle frase per poi tradurla in inglese che si riferisce a: Strumenti di capitale - trattamento contabile e bilancio consolidato: "Riconoscimento degli utili realizzati con la partecipata nella misura corrispondente alla quota dei terzi fino a quando non sono replicati con economie esterne". Ringrazio infinitamente chi mi può dare una mano Cordiali saluti Alex
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudio Nasso Italy Local time: 02:42 English to Italian + ...
Senso della frase
Feb 17, 2004
Ti consiglierei di proporla nell'area Kudoz dove troverai sicuramente un'assistenza più numerosa.
Ricorda pero che le regole Kudoz prevedono frasi brevi (che non superino le 10 parole) oppure termini singoli.
Ciao
Claudio
[Edited at 2004-02-17 15:53]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.