Website text extractor Аўтар тэмы: Chopkins
| Chopkins Францыя Local time: 16:24 французская → англійская
Hello everyone,
I've had a few requests the past couple of months asking that I provide quotes for my services (translation of their websites). Although I've been in contact with a few who have been particularly forthcoming (in providing the source texts), others simply request that I use the text(s) directly from their websites.
I've seen previous threads but they are relatively old (dating back to 2007). Is there any evolution in the past 10 years where I can vacuum/... See more Hello everyone,
I've had a few requests the past couple of months asking that I provide quotes for my services (translation of their websites). Although I've been in contact with a few who have been particularly forthcoming (in providing the source texts), others simply request that I use the text(s) directly from their websites.
I've seen previous threads but they are relatively old (dating back to 2007). Is there any evolution in the past 10 years where I can vacuum/extract text directly from the sites so that I can then obtain a more precise word analysis with my CAT tool.
Thanks for any help that you may be able to provide me,
Chopkins ▲ Collapse | | | | | Maija Cirule Латвія Local time: 17:24 нямецкая → англійская + ... I would recommend | May 22, 2017 |
Chopkins wrote:
Hello everyone,
I've had a few requests the past couple of months asking that I provide quotes for my services (translation of their websites). Although I've been in contact with a few who have been particularly forthcoming (in providing the source texts), others simply request that I use the text(s) directly from their websites.
I've seen previous threads but they are relatively old (dating back to 2007). Is there any evolution in the past 10 years where I can vacuum/extract text directly from the sites so that I can then obtain a more precise word analysis with my CAT tool.
Thanks for any help that you may be able to provide me,
Chopkins
CatsCradle
It is a rather sophisticated program but in case of large volumes it is one of the best aids with embedded CAT tool..
[Edited at 2017-05-22 16:18 GMT] | |
|
|
Chopkins Францыя Local time: 16:24 французская → англійская ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ Have CatsCradle | May 22, 2017 |
Hi José,
Thank you very much for you reply.
I remember coming across your recommendation a few months ago and did wind up taking CatsCradle.
I like the program but have issues with subfolders and unnecessary content so I would like to change and just obtain a program which extracts text.
I'm possibly considering HTTrack if another proposition doesn't pop up.
Thank you for your suggestions,
Chopkins | | | Chopkins Францыя Local time: 16:24 французская → англійская ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ Thank you!!! | May 22, 2017 |
I think I may go with the last suggestion from the thread. Thank you for digging up this one from the forum archives![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_wink.gif)
Thanks again,
Chopkins | | | Chopkins Францыя Local time: 16:24 французская → англійская ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ Curious to know if newer or better programs exists... | May 22, 2017 |
Maija Cirule wrote:
Chopkins wrote:
Hello everyone,
I've had a few requests the past couple of months asking that I provide quotes for my services (translation of their websites). Although I've been in contact with a few who have been particularly forthcoming (in providing the source texts), others simply request that I use the text(s) directly from their websites.
I've seen previous threads but they are relatively old (dating back to 2007). Is there any evolution in the past 10 years where I can vacuum/extract text directly from the sites so that I can then obtain a more precise word analysis with my CAT tool.
Thanks for any help that you may be able to provide me,
Chopkins
CatsCradle
It is a rather sophisticated program but in case of large volumes it is one of the best aids with embedded CAT tool.. [Edited at 2017-05-22 16:18 GMT]
Maija,
I have CatsCradle and was somewhat happy with it on a couple of projects; however, given its age, I wanted to know if anything else is worthwhile.
Thanks again for your suggestion!
-Chopkins | | | neilmac Іспанія Local time: 16:24 іспанская → англійская + ... Charge them extra | May 24, 2017 |
Chopkins wrote:
Hello everyone,
... others simply request that I use the text(s) directly from their websites.
With this type of clients, I just tell them the fee will be roughly twice what it would be for normal text in a normal Word-compatible format. If that doesn't get them rooting about their back office to find a workable copy for you, they must have more money than sense. | |
|
|
DZiW (X) Украіна англійская → руская + ...
Just text and schemes/pictures(yayks!) translation won't do for it requires a proper layout, and they should consider culture-related peculiarities and how to redirect changeable/dynamic content for each language.
If there're just two or three languages, then straightforward sub-domains approach may be ok, but it's a separate copy to handle and process.
Anyway, extra work requires extra payment) | | | John Fossey Канада Local time: 10:24 Член (ад 2008) французская → англійская + ... Get client to extract | May 24, 2017 |
Don't forget that the text in a website is often much more than what's just visible when you view the page. There is internal text such as the content of menus, drop down lists, tool tips, etc. Sometimes there is text hidden in javascript which needs a programmer to extract. And sometimes changing such text can damage the page so that it doesn't work.
I will usually insist that the client get their webmaster to extract the text into a Word document, because it will usually take t... See more Don't forget that the text in a website is often much more than what's just visible when you view the page. There is internal text such as the content of menus, drop down lists, tool tips, etc. Sometimes there is text hidden in javascript which needs a programmer to extract. And sometimes changing such text can damage the page so that it doesn't work.
I will usually insist that the client get their webmaster to extract the text into a Word document, because it will usually take the webmaster's expertise to put the translation into the right places. ▲ Collapse | | | Anycount 3D downloads web-sites and counts words, characters and lines | May 24, 2017 |
Hello Chopkins,
We have released AnyCount 3D on the New Year's Eve. Its main difference from previous versions is the ability to download and count web-sites, that's actually what 3rd dimension in its name stands for.
![Add from web and get word count](http://www.wordcountsoftware.com/images/uploads/LP_add_from_web.png)
The web-site copy is stored for your use.
You are welcome to download it at http://www.wordcountsoftware.com/
As it is a novelty for translation world, we are open for suggestions on how to improve it.
Kind regards,
Vladimir.
[Edited at 2017-05-24 19:05 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Website text extractor Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |