Subscribe to Spanish Track this forum

Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+
   Тэма
Пачынальнік
Адказы
(Прагляды)
Апошні допіс
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Cambio de formato de fuentes en xliff Wordfast
0
(447)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tarifas aceptables para agencias
5
(3,605)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Busco traductores de textos médicos que me ayuden con una encuesta
0
(604)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Busco traductores de textos médicos que me ayuden con una encuesta
0
(480)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Stilus users: Discontinuation of services as of January 31, 2025
2
(938)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Encuesta sobre IA y ecosistema del libro
Maria Laura Curzi
Dec 12, 2024
0
(897)
Maria Laura Curzi
Dec 12, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Cómo marcar todos los segmentos del Trados que de repente me aparecen confirmados
Mayca M.R.
Mar 10, 2017
2
(2,669)
Mayca M.R.
Dec 2, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Error message "Referencia a objeto no establecida como referencia a un objeto" in Trados Studio 2014
Mijo Schyllert
Nov 22, 2024
1
(879)
expressisverbis
Nov 22, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tarifas para traduccion técnica    ( 1... 2)
R.M.Torres
Oct 26, 2015
24
(13,936)
Angel Llacuna
Nov 20, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Conferencia en modalidad híbrida - Virginia Woolf: un universo propio
Erika Cosenza
Nov 12, 2024
1
(1,168)
Romina Navarro
Nov 15, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  language analyst & translator : diferencias
Angel Llacuna
Oct 14, 2024
1
(844)
neilmac
Oct 16, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  ¿Cómo actualizo Trados Studio?
Maria Bellido Lois
Sep 13, 2024
1
(1,050)
expressisverbis
Sep 13, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  studio 2024 e inteligencia artificial
Fernanda1986
Sep 10, 2024
0
(669)
Fernanda1986
Sep 10, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  ¿se puede desactivar la ventana de búsqueda de concordancia? concordance window can be deactivated?
O G V
Aug 21, 2024
5
(1,772)
expressisverbis
Aug 22, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Diccionario Salteño-Argentino :)
5
(4,081)
ramirofcuell
Jul 23, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  ¿Ha desaparecido Ideas Afines?    ( 1, 2... 3)
30
(20,285)
María Marco
Jul 20, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Gestión de proyectos e IA - Estudio
kris__1986
Jul 2, 2024
0
(592)
kris__1986
Jul 2, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Consulta sobre tarifas de traducción en Venezuela
Josué Palacios
Jul 1, 2024
0
(743)
Josué Palacios
Jul 1, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tarifas de traducción para doblaje
Vanessa Klint
Jun 14, 2024
0
(688)
Vanessa Klint
Jun 14, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Bootcamp de tecnología aplicada a la traducción y la interpretación (Cancún, 4-7 diciembre 2024)
0
(720)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: grados de la Armada Mexicana
pilar2804
Oct 19, 2009
5
(11,542)
Patricia McDonald
May 29, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Encuesta TFM : uso de herramientas TAO en españa
Emilio Rubio
May 22, 2024
0
(631)
Emilio Rubio
May 22, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Pregunta: sueldo intérprete/traductor Alemania
Manuel Oliveros
May 11, 2024
2
(1,084)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Encuesta TFM - Utilidad de la IA en la traducción de marketing
3
(1,121)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  33rd Translation Contest
Ana Moirano
ПЕРСАНАЛ САЙТА
May 10, 2024
0
(618)
Ana Moirano
ПЕРСАНАЛ САЙТА
May 10, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Traducción Jurada de una e-Apostilla británica
Sofia Ortega
Apr 13, 2024
3
(1,426)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tarifas MT Post-Editing
Nahuel Luciani
Dec 30, 2021
1
(1,996)
Edgar Arce
Apr 18, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Canciones infantiles, ¿alguien se ha parado a pensar en ellas?
luka
Sep 10, 2003
10
(19,894)
Constanza Toro
Apr 13, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Encuesta: La IA y su impacto en el mercado laboral. El futuro de la traducción en España.
Marta Caro
Apr 12, 2024
2
(994)
Marta Caro
Apr 12, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Cómo actualizar memoria a partir de versión final en word
0
(976)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Mal funcionamiento del corrector ortográfico de Word 365
Jorgelina Buacar
Mar 4, 2024
0
(683)
Jorgelina Buacar
Mar 4, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  ¿Las referencias o citas en las notas a pie de página del texto original deben ser traducidas?
Marta Reyes
Mar 1, 2024
2
(1,157)
neilmac
Mar 4, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Entrando al mundo de las traducciones: ¿qué hago?
Lucia Coetsee
Feb 7, 2024
2
(1,215)
Lucia Leszinsky
ПЕРСАНАЛ САЙТА
Feb 20, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: 📝⚖️cuestionario: análisis del mercado de la traducción jurídica en España
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
0
(755)
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Mailing
Natalia Pedrosa
Feb 9, 2024
4
(1,462)
Natalia Pedrosa
Feb 9, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Escribir un CV sin experiencia
Julieta Villegas
Feb 4, 2024
3
(1,228)
Julieta Villegas
Feb 6, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  ¿Cuál es la mejor manera de empezar como traductor freelancer y conseguir trabajos?
2
(1,025)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Busco un texto divertido y muy concreto sobre la gramática española
9
(5,720)
Walter Landesman
Feb 3, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: ¿Por qué creo que ProZ es una excelente herramienta de trabajo?    ( 1... 2)
19
(4,404)
Juan Perez
Jan 17, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Como facturar cómo freelance en España?
3
(2,553)
Louis Empis
Jan 8, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Traductor como profesión secundaria
Louis Empis
Jan 8, 2024
0
(767)
Louis Empis
Jan 8, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Traductora autónoma y clases particulares
3
(1,197)
Helena Chavarria
Jan 5, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  ¿Me echáis una mano con mi TFG mediante una breve encuesta?
Jennifer Bolaño
Dec 28, 2023
1
(916)
Jorge Payan
Dec 29, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Traducción de títulos de libros según ISO 690
Lola Barquero
Dec 11, 2023
2
(1,022)
Carl Tejada
Dec 20, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Buscador intérpretes jurados del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores español): Desde cuándo exist
insighted
Dec 11, 2023
1
(1,085)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Corrección de traducción literaria
3
(1,360)
Carl Tejada
Dec 11, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  ¿Me ayudáis con mi TFG con una pequeña encuesta?
Jennifer Bolaño
Nov 27, 2023
2
(1,207)
Carl Tejada
Dec 5, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tarifa y posible entrega para la traducción de un libro de poesía
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
0
(807)
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Oferta de trabajo de empresa estadounidense
4
(1,370)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Consulta: Duda sobre si traducir o no el nombre de una compañia.
Randy Ausejo
Sep 21, 2023
5
(1,599)
Randy Ausejo
Sep 27, 2023
Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+

Red folder = Новыя допісы пасля апошняга наведвання (Red folder in fire> = Болей за 15 допісаў ) <br><img border= = Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання (Yellow folder in fire = Болей за 15 допісаў )
Lock folder = Тэма закрытая (Тут болей немагчыма дадаваць новыя допісы)


Форумы для абмеркаванняў, датычных перакладчыцкай галіны

Адкрытае абмеркаванне тэм, звязаных з перакладам і лакалізацыяй




Сачыць за форумамі праз электронную пошту могуць толькі зарэгістраваныя карыстальнікі


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »