This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
how many minutes can be considered a reasonable subtitling test?
Аўтар тэмы: Zahraa Omar
Zahraa Omar Local time: 14:39 Член (ад 2012) англійская → арабская + ...
May 28, 2020
Hello,
If you're familiar with subtitling and transcription, would you tell me if this is a "reasonable" subtitling test?
A company has just sent me a "free sample test" consisting of:
A- 5 minutes of media show video (to be subtitled from my source language into my native language) + the script (the transcription of the video in its source language).
B- 5 minutes of media show video (to be subtitled from from my source language into my native languag... See more
Hello,
If you're familiar with subtitling and transcription, would you tell me if this is a "reasonable" subtitling test?
A company has just sent me a "free sample test" consisting of:
A- 5 minutes of media show video (to be subtitled from my source language into my native language) + the script (the transcription of the video in its source language).
B- 5 minutes of media show video (to be subtitled from from my source language into my native language) with no script (they said they've done this in purpose to test my quality in both transcribed and untranscribed videos).
I think this is a lot of work for a free sample test, but I'm not sure.
Would anyone agree/disagree with me? specially those who have experience in subtitling and would actually know how much work this is?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sarper Aman Турцыя Local time: 15:39 Член (ад 2019) англійская → турэцкая + ...
Looks...
May 29, 2020
...fair to me, Zahraa.
I'm a subtitle translator and I think I've been to 6-7 tests. 10 min. in total, for both transcription and subtitling looks pretty fair to me. It's number of subtitles rather than minutes you should also consider. Around 70 to 100 subtitles for a test would be fine I guess. That's what I experienced so far.
Good luck!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.