This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello, everyone. This is Ezgi. I am conducting research about subtitling technologies. The survey aims to identify common subtitling technologies used in the subtitling process and to contribute academically to the field of subtitle translation education. The survey is aimed at professional interlingual and intralingual subtitlers, language service providers giving subtitling services, broadcasters involved in the media localization sector. The survey is anonymous and the information will be us... See more
Hello, everyone. This is Ezgi. I am conducting research about subtitling technologies. The survey aims to identify common subtitling technologies used in the subtitling process and to contribute academically to the field of subtitle translation education. The survey is aimed at professional interlingual and intralingual subtitlers, language service providers giving subtitling services, broadcasters involved in the media localization sector. The survey is anonymous and the information will be used only for the purposes of research. The results should be published in a research article. It will take a maximum of 5 minutes.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.