Subtitling rates for potential project with Swedish and English Аўтар тэмы: Vsevolod Radkevich
|
Dear fellows and colleagues,
I am wondering what would be the subtitling rates for projects per minute of subtitling:
English-Swedish
English-Finnish
Software: Subtitle Edit
Source: series about politics, 26 episodes, 30 minutes each
European market.
Would appreciate any answer. | | | There is a need for community rates for subtitlng | Apr 14, 2022 |
Hi,
I have been wondering the same thing. Not specifically for this language combination, but in general.
There are community rates for translation, but there aren't any for subtitling, if I am correct.
It would be really helpful if there were. Since certain big companies, like HBO, are putting themselves on the streaming market, there are a lot of subtitling job posts nowadays. However, the rates the agencies are willing to pay seem unreasonably low, considering that this is ... See more Hi,
I have been wondering the same thing. Not specifically for this language combination, but in general.
There are community rates for translation, but there aren't any for subtitling, if I am correct.
It would be really helpful if there were. Since certain big companies, like HBO, are putting themselves on the streaming market, there are a lot of subtitling job posts nowadays. However, the rates the agencies are willing to pay seem unreasonably low, considering that this is a multi-billion market and undoubtedly huge profits are made.
In my view, the agencies posting these jobs should either negotiate better deals, or be willing to share a bigger part of the profit with the translator, or both.
In general, agencies are not willing to pay the translator more than 6 USD per minute video and there are quite some who pay even less, which, in my view, is not acceptable, considering that subtitling is quite a time consuming job, which requires specific skills. ▲ Collapse | | | $6 video minute? | Apr 16, 2022 |
As a newcomer to subtitling, can I just ask the $6 rate, does that come with the transcription ready for the subtitler to use. Or do you have to transcribe it yourself first because the two are very different jobs..... | | | Rita Utt Францыя Local time: 14:33 англійская → нямецкая + ... 6 Dollar per Video minute is hardly enough | Apr 21, 2022 |
if you get script, templates (meaning timecodes) and if the video is easy to translate. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Subtitling rates for potential project with Swedish and English Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |