Rates for literaray translation
Аўтар тэмы: Tradupro17
Tradupro17
Tradupro17
ЗША
Local time: 12:07
англійская → гаіцянская крэольская
+ ...
May 22, 2017

Hello everyone,

Does anyone have some suggestions on how much to charge to translate a book from English to Caribbean French. Your help is very much appreciated as this would be my first literary translation.


 
Ekaterina Ovcharova
Ekaterina Ovcharova
Расія
Local time: 20:07
французская → руская
+ ...
rates for literary translation May 25, 2017

Literary translation is very special thing. Never know what you can meet. Some words or expressions may force a real investigation. The adequate price is 0,14 per word.

 
Tradupro17
Tradupro17
ЗША
Local time: 12:07
англійская → гаіцянская крэольская
+ ...
ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ
thank you May 25, 2017

Thank you Ekaterina for your kind input.

Tradupro


 
Ilan Rubin (X)
Ilan Rubin (X)  Identity Verified
Расія
Local time: 20:07
руская → англійская
"literaray" translation May 26, 2017

I don't think you're quite ready for it...

 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
ЗША
Local time: 12:07
Член (ад 2005)
англійская → кітайская
+ ...
In my language pair, May 26, 2017

literary translation is one of the lowest paying categories. From the literature I've read about literary translation, this is true with many other language pairs. If at all possible, I'd avoid it. There are many subject areas in which translators are paid much better.

 
Tradupro17
Tradupro17
ЗША
Local time: 12:07
англійская → гаіцянская крэольская
+ ...
ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ
Honest opinion May 26, 2017

ILAN RUBIN wrote:

I don't think you're quite ready for it...



Hi Ilan,

I am just curious,

Why do you think I am not ready yet. This project would be in collaboration with another experienced translator who is also a published author.


 
Tom in London
Tom in London
Вялікабрытанія
Local time: 17:07
Член (ад 2008)
італьянская → англійская
Read again May 26, 2017

Tradupro17 wrote:

Hi Ilan,

I am just curious,

Why do you think I am not ready yet.


Re-read the title of your own original post. And also look carefully at the comma after "curious" and the full stop after "yet" in the post from which I have quoted above.

[Edited at 2017-05-26 15:42 GMT]


 
Michele Fauble
Michele Fauble  Identity Verified
ЗША
Local time: 10:07
нарвежская → англійская
+ ...
May 26, 2017



[Edited at 2017-05-27 00:05 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Мадэратар(ы) гэтага форума
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]
Mahmoud Akbari[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Rates for literaray translation







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »