Systran Software Tópico cartaz: GiovannaHI
|
GiovannaHI Estados Unidos Local time: 00:21 inglês para chinês + ...
Hello, I tried Trados and had nothing but problems. I read somewhere that Systran is one of the top three and was wondering if anyone else here has used it. If so, can you reccomend it? Thanks, Gio | | |
Laurent KRAULAND (X) França Local time: 07:21 francês para alemão + ... Difference between CAT and MT | Nov 6, 2010 |
GiovannaHI wrote: Hello, I tried Trados and had nothing but problems. I read somewhere that Systran is one of the top three and was wondering if anyone else here has used it. If so, can you reccomend it? Thanks, Gio Hi Gio, just for your guidance: CAT = Computer-Assisted Translation (Trados, MemoQ, Wordfast, Swordfish, etc.) MT = Machine Translation (Systran, Promt, etc.) You cannot work with a CAT tool in the same way as you would with an MT tool, because they don't have the same purposes. What exactly are you looking for? | | |
|
GiovannaHI Estados Unidos Local time: 00:21 inglês para chinês + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO Systran Software | Nov 6, 2010 |
Laurent KRAULAND wrote: GiovannaHI wrote: Hello, I tried Trados and had nothing but problems. I read somewhere that Systran is one of the top three and was wondering if anyone else here has used it. If so, can you reccomend it? Thanks, Gio Hi Gio, just for your guidance: CAT = Computer-Assisted Translation ( Trados, MemoQ, Wordfast, Swordfish, etc.) MT = Machine Translation ( Systran, Promt, etc.) You cannot work with a CAT tool in the same way as you would with an MT tool, because they don't have the same purposes. What exactly are you looking for? I just want to get into translating, period. Word, Excel, Powerpoint, etc. And I want software that is user-friendly. I am about to purchase Systran, but I do NOT want to waste a week setting it up, only to wind up with nothing but a big goose egg. This technical stuff is giving me a headache. Gio | |
|
|
Natalie Polônia Local time: 07:21 Membro (2002) inglês para russo + ... Moderador deste fórum SITE LOCALIZER In this case... | Nov 7, 2010 |
GiovannaHI wrote: I just want to get into translating, period. Word, Excel, Powerpoint, etc. ... do NOT purchase Systran: it is not what you really need. | | |
Laurent KRAULAND (X) França Local time: 07:21 francês para alemão + ... Technical stuff... | Nov 7, 2010 |
GiovannaHI wrote: I just want to get into translating, period. Word, Excel, Powerpoint, etc. And I want software that is user-friendly. I am about to purchase Systran, but I do NOT want to waste a week setting it up, only to wind up with nothing but a big goose egg. This technical stuff is giving me a headache. Gio Sadly, technical stuff cannot be avoided entirely. And it begins with TM (Translation Memory) and its different formats as well as with the requirements of clients as per the format to be delivered... By comparing different programmes, you will avoid yourself lots of... future disappointments and, of course, headaches. What I regret, indeed, is that some software is more aimed at IT geeks than at professionals needing a good tool. But I guess this trend will just be increasing due to more complex contents (or the supposed "need" for those). A good comparison as far as I am concerned is the difference between PageMaker and InDesign - they are worlds apart and yet serve the same purpose.
[Edited at 2010-11-07 13:46 GMT] | | |