تعريب الارقام تاقائيا و بصورة سريعة على الوورد
Thread poster: Salam Alrawi
Salam Alrawi
Salam Alrawi  Identity Verified
United States
Local time: 00:04
English to Arabic
+ ...
Nov 4, 2008

السلام عليكم,

اعاني من مشكلة في الترجمة و هي ان النص الانجليزي الذي يحتوي ارقام باللغة الانجليزية,
عندما اترجم النص في المايكروسوفت وورد فاني احاول تغيير الارقام الى الارقام العربية او ما يسمى الهندية و بذلك فان علي تغيير وقم بعد الاخر يدويا و الذي يستغرق وقت طويل
... See more
السلام عليكم,

اعاني من مشكلة في الترجمة و هي ان النص الانجليزي الذي يحتوي ارقام باللغة الانجليزية,
عندما اترجم النص في المايكروسوفت وورد فاني احاول تغيير الارقام الى الارقام العربية او ما يسمى الهندية و بذلك فان علي تغيير وقم بعد الاخر يدويا و الذي يستغرق وقت طويل و متعب و ممل و ذلك عن الطريق الاتي

insert > symbol > basic arabic


و من ثم اختيار الرقم باللغة العربية ام ما يسمى الهندية
و حقيقة فان هذه العملية تستغرق وقتا طويل جدا

لذا ارجو النصح من الزملاء الاعزاء في ان هل يوجد هناك طريقة لتغيير الارقام بصورة اسرع في المايكروسوفت وورد؟ مع حفظ الفورمات العربي و النص نظيف؟


شكرا جزيلا لاي مساعدة او اقتراح



تحياتي,
سلام الراوي
Collapse


 
Nesrin
Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:04
English to Arabic
+ ...
الأرقام العربية والهندية Nov 4, 2008

الأخ سلام

الأمر في الحقيقة بسيط جداً، وما عليك إلا أن تتبع الخطوات التالية (سأكمل باللغة الإنجليزية)


On the menu bar, click on "Tools", then "Options", then on the "Complex scripts" tab. Under the heading "General" you'll find "Numeral" and a drop-down menu with the options "Arabic, Hindi, Context, System". Select the option "Context" as that will ensure that numbers will appear Arabic in English text, and Hindi in Arabic text.

Hope that helps.


 
Fathy Shehatto
Fathy Shehatto  Identity Verified
Egypt
Local time: 08:04
English to Arabic
+ ...
تعريب الأرقام تلقائياً Nov 4, 2008

صحيح ما ذكرت الأستاذة نسرين، إلا انه في بعض الحالات إذا ما أرسلت الملف للعميل ثم استقبلته من جديد لإجراء بعد التعديلات او الإضافات حسب إفادته؛ فقد تجد ان الأرقام قد رجعت تلقائياً إلى ما كانت عليه، فما عليك إلا تكرار نفس الخطوات التي ذكرتها الأستاذة نسرين. عملية بسيطة لا تستغرق سوى ثوان معدودة.

بالمناسبة ما هي طريقتك فى التحويل على ملف إكسل يا استاذة نسرين؟! هل هو ضبط الإعدادات الخاصة بالخلايا؟

[Edited at 2008-11-04 19:06]


 
w2m14
w2m14
Local time: 08:04
English to Arabic
Rtl Run command Nov 4, 2008

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الأخ سلام
الأمر الذي طلبت له طريقتين
الطريقة الأولى:
كما قالت نسرين مشكورة، وسوف تظهر أمامك الأرقام كما ترغب، ولكن ذلك على مستوى العرض فقط وعند فتح الملف على جهاز به نفس إعداداتك الأولى التي غيرتها بموجب هذه الطريقة، ستظهر ال�
... See more
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الأخ سلام
الأمر الذي طلبت له طريقتين
الطريقة الأولى:
كما قالت نسرين مشكورة، وسوف تظهر أمامك الأرقام كما ترغب، ولكن ذلك على مستوى العرض فقط وعند فتح الملف على جهاز به نفس إعداداتك الأولى التي غيرتها بموجب هذه الطريقة، ستظهر الأرقام كما كانت تظهر لك قبل التغيير


الطريقة الثانية:
وأنت في شريط الأدوات، انقر بزر الماوس الأيمن، لتظهر لك قائمة اختر منها
(Customize)
ثم
Commands
ثم من الجانب الأيسر، اختر
All Commands
ستظهر لك على الجانب الأيسر جميع الأوامر الموجودة في البرنامج، وهي مرتبة هجائيًا، فتابع النزول حتى تصل إلى

RtlRun

وانقر عليها بزر الماوس الأيسر، ستظهر لك علامة الجمع (+)، فقم بسحب هذا الأمر إلى أعلى وإفلاته داخل شريط الأدوات

ليصبح موجودًا بعد القوائم المعتادة

وبهذا يكون الأمر جاهزًا للاستخدام، قم بتظليل الأرقام المطلوب تغييرها، وانقر فوق ذلك الأمر من شريط الأدوات لتحصل على النتيجة المطلوبة بنقرة زر واحدة


وشكرً





ملحوظة:
حاولت اتباع كل الطرق التي تجعل الكلام من اليمين إلى اليسار في مشاركتي بالمنتدى ولكن تعذر تحقيق ذلك ولا أعلم السبب، فيا حبذا لو أتيح ذلك من خلال الأدوات العادية التي تكون أعلى خانة كتابة نص المشاركة من قبيل [التوسيط، وتغيير نوع الخط، وحجمه، وتظليل نص معين، ...]
Collapse


 
Salam Alrawi
Salam Alrawi  Identity Verified
United States
Local time: 00:04
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
شكرا جزيلا Nov 5, 2008

[quote]Nesrin wrote:

لأخ سلام

الأمر في الحقيقة بسيط جداً، وما عليك إلا أن تتبع الخطوات التالية (سأكمل باللغة الإنجليزية)

[/rtl]
On the menu bar, click on "Tools", then "Options", then on the "Complex scripts" tab. Under the heading "General" you'll find "Numeral" and a drop-down menu with the options "Arabic, Hindi, Context, System". Select the option "Context" as that will ensure that numbers will appear Arabic in English text, and Hindi in Arabic text.

Hope that helps.




شكرا جزيلا اختي العزيزة

فعلاً انقذتيني من مطب صعب
انا كنت استخدم طريقة قديمة و بطيئة و متعبة جداً

لكن لنفرض ان الملف كان فيه ارقام باللغة العربية و الانكليزية معا, فهل هذ الطريقة ستساعد على جعل الملف موحداً و هل ستخزن البيانات اذا تم ارسال الملف الى الزبون؟

سؤال ثاني: هل لديك معلومات عن اين اجد هذا الخيار في مايكروسوفت وورد 2007؟ حيث انا تهت فيه, لقد وجدته في 2003 لكن لم استطع ايجاده في وورد 2007


شكرا جزيلا مرة اخرى ست نسرين


تحياتي,
سلام الراوي


 
Fuad Yahya
Fuad Yahya  Identity Verified
Arabic
+ ...
Switch the language selector (then switch it back); educate the client Nov 5, 2008

Salam Al-Rawi wrote:
لكن لنفرض ان الملف كان فيه ارقام باللغة العربية و الانكليزية معا, فهل هذ الطريقة ستساعد على جعل الملف موحداً و هل ستخزن البيانات اذا تم ارسال الملف الى الزبون؟


First: If the text is Arabic but some of the numbers embedded in the text are supposted to be Arabic rather than Hindi, then just before you type in those numbers, switch the language selector to EN, type the number, then switch back to AR. The number you type in this fashion will appear Arabic rather Hindi on any computer correctly configured for contextual numeral display.

Second: Every time you have a new client, educate them about those pesky regional issues such as numerals and software issues. Help them configure their own computers for contextual display of numerals. Write the instructions in a clear, step-by-step fashion and send them to the client, explaining the importance of the correct presentation of numerals depending on the target country (North Africa vs. the Middle East). Explain to them that the reason we all have to go through these steps is that Microsoft, having made Word so easy to use for Arabic text, failed to take the one step that is necessary to bring the benefits to all users: make the "context" option the default option. Therefore, we have to choose it manually. Urge them to apply the changes to all of their PCs that are likely to be used for display and printing of Arabic text, including their laptops with which they travel sometimes in conjunction with some projects. Your clients will appreciate your know-how. More importantly, your instructions will enable their computers to read your translation work exactly the way you intended it to be. Otherwise, all your effort will go to waste.


 
Abdulrahman Bustani
Abdulrahman Bustani  Identity Verified
United Arab Emirates
Local time: 09:04
English to Arabic
+ ...
wornderful .. Nov 5, 2008


الطريقة الثانية:
وأنت في شريط الأدوات، انقر بزر الماوس الأيمن، لتظهر لك قائمة اختر منها
(Customize)
ثم
Commands
ثم من الجانب الأيسر، اختر
All Commands
ستظهر لك على الجانب الأيسر جميع الأوامر الموجودة في البرنامج، وهي مرتبة هجائيًا، فتابع النزول حتى تصل إلى

RtlRun

وانقر عليها بزر الماوس الأيسر، ستظهر لك علامة الجمع (+)، فقم بسحب هذا الأمر إلى أعلى وإفلاته داخل شريط الأدوات

ليصبح موجودًا بعد القوائم المعتادة

وبهذا يكون الأمر جاهزًا للاستخدام، قم بتظليل الأرقام المطلوب تغييرها، وانقر فوق ذلك الأمر من شريط الأدوات لتحصل على النتيجة المطلوبة بنقرة زر واحدة


Thank you very much for this.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

تعريب الارقام تاقائيا و بصورة سريعة على الوورد






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »