| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Standard colors for subtitles? | 6 (47,765) |
| Voice over equipments and softwares | 3 (3,451) |
| what do you think of the subtitling course in London offered by The Centre for Language Studies | 14 (12,445) |
| Cueing training in Italy | 2 (2,651) |
| Per-line rates for subtitle translation? | 1 (3,411) |
| Problem With the Poliscript 3000 | 1 (3,097) |
| Nice one! [Amusing rates for subtitling ;)] | 5 (20,648) |
| joining subtitles | 2 (2,491) |
| Subtitles or voice-over dubbings for broadcasting services | 3 (3,305) |
| EZtitles, need help with "off-setting" | 3 (4,658) |
| Cueing standards | 3 (4,726) |
| MA Audiviual Translation: is it worth it? | 1 (2,944) |
| subtitling Rates | 0 (3,261) |
| Subtitle Sync software with script | 8 (4,993) |
| Starting out... a career in Spanish to English translation in the film, TV, DVD production industry | 8 (7,296) |
| How to find subtitling opportunities for someone new | 2 (3,545) |
| Need urgent help and advice about eng>eng only subtitling | 2 (2,846) |
| Softitler Software: can you install it on two different computers? | 13 (9,214) |
| Subtitling software | 4 (3,498) |
| Need help with generating subtitles in XML for DCP | 3 (8,105) |
| Fansubbers research project | 13 (5,608) |
| Help with Subtitle workshop 4.0 | 1 (3,527) |
| Advice about subtitling needed. | 8 (4,982) |
| how much for subtitling in 2011? | 0 (3,068) |
| subtitling over subtitling | 2 (3,541) |
| Bad dialogue list | 2 (3,597) |
| How to get into subtitling | 5 (4,362) |
| Subtitling rates and application test: reasonable? ( 1... 2) | 22 (29,969) |
| free trial subtitling software? | 8 (5,963) |
| How to burn DVD movie to be watched on tv with soft subtitles? | 6 (7,493) |
| Subtitling Webseries | 2 (3,755) |
| Transcription time-coding | 2 (5,786) |
| VisualDubSync | 0 (2,989) |
| Subtitle massive shifting | 1 (3,220) |
| Certification for subtitle translation | 2 (4,074) |
| subtitling market | 9 (5,798) |
| Off-topic: Brilliant subtitles... | 7 (6,825) |
| Translation efficiency for subtitling | 8 (5,989) |
| Audiovisual Translation at City University (English ->Polish) | 1 (4,212) |
| Working with PAC-files - any freeware available? | 3 (10,769) |
| adding subtitle to a film | 3 (4,618) |
| Subtitles prepared with Poliscript not appearing during play out | 1 (3,520) |
| Subtitling Tutorial | 10 (12,039) |
| Transcription prices | 2 (3,653) |
| cultural transfer and humour in audiovisual translation (dubbing and subtitles) | 3 (9,392) |
| Best (subtitling) software for TTML project | 1 (4,923) |
| Off-topic: BBC subtitling for royal wedding - hopefully not but may offend | 4 (4,661) |
| Subtitle Workshop in Spanish | 7 (6,847) |
| Spotting list issue for a DVD release | 4 (4,917) |
| Is Subtitling Really As Fun As It Looks? | 12 (6,979) |