Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (391 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Being independent Ethics and the translation sector - no more budget demands + a new forum category please! OT [quote]Samuel Murray wrote: [quote]José
Henrique Lamensdorf wrote: [quote]Jan Truper
wrote: If the posters were informed of such a
system, they would have to think twice about
po
Jan Truper Oct 4, 2017
Being independent Ethics and the translation sector - no more budget demands + a new forum category please! ... [quote]Chris S wrote: is a filter to stop
low-rate agencies e-mailing me. It strikes me
as a no-brainer. Sending a request to a 15p
translator when you're a 3p agency is a waste o
Jan Truper Oct 3, 2017
Poll Discussion Poll: In my second language, my accent is other I'm native German, but when I was living in the
US, people often assumed that I came from South
Africa.
Jan Truper Oct 2, 2017
Poll Discussion Poll: Do you use a special or especially expensive keyboard for work? Yes Super ergonomic keyboard (I use it at max. height
and almost fully
spread): https://www.youtube.com/watch?v=uiRmAT-1
sPA -- plus (to the left of the keyboard) a
gaming
keypad:
Jan Truper Sep 27, 2017
MemoQ support Copy source to target ... [quote]Natalia Pedrosa wrote: I would need to
know what is the icon in memoQ to copy the source
to target. [/quote] You'll find it under the
"Edit" tab. You can also assign a sho
Jan Truper Sep 24, 2017
Off topic Personal names that are involuntarily funny/horrible/inappropriate in a different language Dreikant This is the surname of the German lady I knew in
the USA.
Jan Truper Sep 22, 2017
Off topic "Smiles 'n' tears" wrist guards only [quote]Mervyn Henderson wrote: Were you wearing
them at the time? When I used to skate, I
discarded them and the knee guards in the end
because one, I couldn't be bothered since I hadn'
Jan Truper Sep 15, 2017
Off topic "Smiles 'n' tears" Yes, tear [quote]Mervyn Henderson wrote: Tear? Looks more
like a dislocation to me. Hope that one-handed
dictation goes well!! [/quote] Actually, some
crucial ligaments are torn :)
Jan Truper Sep 15, 2017
Off topic "Smiles 'n' tears" s & t Smiles: - I was once paid my full per runtime
minute rate to translate a spotted subtitle
template for a silent film which contained about
eight title cards. - For reasons beyond my<
Jan Truper Sep 15, 2017
Poll Discussion Poll: Has the favorable EUR - USD exchange rate trend benefited your business? No... ...but for the time being I'll work predominantly
for clients who pay me in EUR.
Jan Truper Sep 8, 2017
Hardware Share Your Translation Tech-Setup this is what I'm looking at I like it dark in my dungeon... The thing
in the middle is a microphone that's positioned
right in front of my mouth when I'm sitting in my
working position.

[Edited at 2017-
Jan Truper Sep 1, 2017
Subtitling Should I use original lyrics instead of what the singer is singing? ... [quote]Nixide wrote: Hello, this is my first
post here, I'm not sure if this is the right place
to ask this question, if it's not, please move it
to the right place. I'm trying to su
Jan Truper Aug 5, 2017
ProZ.com job systems "Premium"(?) jobs do not necessarily pay above-market rates ... [quote]David GAY wrote: Do you think the
outsourcer will agree to pay more just because
you're going to spend hours trying to
transcreate/rephrase those 6 word sentences?
Transcreat
Jan Truper Aug 2, 2017
Money matters Incentives for staying with Proz.com? Blue Board Access / Forum Posts [quote]Bernhard Sulzer wrote: Let me know about
your incentives to pay. [/quote] 1) Blue Board
Access While the general BB score usually does
not say much about an agency (many tran
Jan Truper Aug 1, 2017
Poll Discussion Poll: What is the worst part about being a freelance translator? other I love the work itself and most aspects of
it. But I think most projects are underpaid, even
if they are supposedly well-paid by translators'
standards. I've played an important role in s
Jan Truper Jul 29, 2017
ProZ.com job systems "Premium"(?) jobs do not necessarily pay above-market rates ... [quote]MK2010 wrote: ... for an international
airline, which is sort of prestigious.
[/quote] In my view, this is reason to charge
more, not less.
Jan Truper Jul 28, 2017
Poll Discussion Poll: Which running event would be your preferred choice at the "Translation Olympics"? other 5000 m interspersed with 3 naps :) Jan Truper Jul 23, 2017
Poll Discussion Poll: The best time of my life is / was / will be: other They're all the best. Jan Truper Jul 22, 2017
Health and lifestyle for language professionals What's your beverage of choice while translating? ... Morning: Strong black tea with honey and
cream. Day: Green Tea (either pure or with lemon,
honey and Cayenne pepper) or Jasmine Tea, approx.
1 liter/day. If I miscalculated my workload
Jan Truper Jul 21, 2017
Translation news German court bars translators from outsourcing if they run a freelance business ... Luckily, I was born in Germany. Jan Truper Jul 18, 2017
Poll Discussion Poll: Do you find the content you have to translate interesting? Mix it up Everything gets boring after a while. I like to
mix it up.
Jan Truper Jul 11, 2017
Money matters Agency invoicing - The horrors of web-based management systems You might be on to something [quote]Erik Freitag wrote: I wonder how those
in favour of online portals do their bookkeeping -
don't they need to enter all the job and invoice
data for their own records anyway? A
Jan Truper Jul 7, 2017
Money matters Agency invoicing - The horrors of web-based management systems It depends on the design of the system I generally abhor doing bureaucratic stuff, and
preparing invoices is no exception. Some
agencies' web-based invoicing systems actually
make it easier for me. In my favorite one, I just
Jan Truper Jul 5, 2017
Translation Project / Vendor Management "Onboarding" or "Waterboarding" selling point I assume agencies demand such documents to feed
their file cabinets so they can justify a selling
point to their clients along the lines of "all our
translators have diplomas". I myself
Jan Truper Jul 4, 2017
Poll Discussion Poll: How do you socialize as a freelancer who works alone at home? Other Sometimes they feed me... Jan Truper Jul 2, 2017
Subtitling Subtitles & Translation: Narrator AND simultaneously displayed (different) written text? Forced narratives Under item 9 on the following page you find
information how Netflix handles
this: https://backlothelp.netflix.com/hc/en-us/ar
ticles/217351587-German-Timed-Text-Style-Guide
In ord
Jan Truper Jun 28, 2017
Health and lifestyle for language professionals City livability: would you recommend your city to a fellow translator? ... [quote]Mario Chavez wrote: but I can imagine
German trains being far better than our American
trains here. [/quote] I didn't mean the
speed of the trains, but the prevalence of p
Jan Truper Jun 27, 2017
Health and lifestyle for language professionals City livability: would you recommend your city to a fellow translator? Yes, Berlin After 14 years in L.A., I moved to Berlin 13 years
ago, and I love it. During my time abroad, I
learned that Germany is actually a pretty decent
country after all. Berlin is not yet as gen
Jan Truper Jun 27, 2017
Poll Discussion Poll: Do you provide your clients with your TMs related to your projects if they ask for them? TMs from other/previous projects before the start of a new project? I'm not sure if I understand the question the way
it is intended -- I understand it this way: "Do
you provide your clients with your own TMs *from
other or previous projects before the st
Jan Truper Jun 26, 2017
Poll Discussion Poll: How much of the work you receive is created by non-native speakers, in your opinion? up to 10 % [quote]Mario Freitas wrote: You can be sure
most documents from "harder" languages in your
language were translated from the English
translation, not from the original
language.
Jan Truper Jun 26, 2017
Lighter side of trans/interp I want your personal weird words similar afflictions I have started to use names of real persons as
expressions. For example, when I play tennis and
hit a ball out, I'll say "Garefrekes!" (which is
the name of a female German soccer player
Jan Truper Jun 24, 2017
Poll Discussion Poll: Have you ever questioned the quality of your work? Rarely... ...and only because I tend to obsess. About 2
weeks ago, I thought of the perfect German
translation for a running joke ("to stop short")
in a Seinfeld episode that I translated approx. 1
Jan Truper Jun 23, 2017
Poll Discussion Poll: Have you ever been asked to quote on the same document by different clients? ... [quote]Chris S wrote: I find this question much
more interesting if you take it as a euphemism
[/quote] Thank you, that is funny.
Jan Truper Jun 23, 2017
Hardware The perfect monitor for translators! THIS is going on my 'to buy' list! Impressive... ...but I prefer using 3 separate monitors for the
same effect, which can be turned on/off as needed.
Jan Truper Jun 10, 2017
MemoQ support QA in MemoQ 2015 ... Have you tried running another QA check after you
made your corrections?
Jan Truper Jun 4, 2017
Poll Discussion Poll: How does your current project affect your general mood? Other My current project does not affect my general mood
at all. (But I'm always glad when a project is
done.)
Jan Truper Jun 1, 2017
Business issues Selling parts of my business Once you're out, you're out [quote]Michael Wetzel wrote: My only involvement
will be to establish this relationship and then to
collect a commission over a period of a couple
years (...). The contract and all conta
Jan Truper Jun 1, 2017
MemoQ support MemoQ Shift+F3 behavoiur Same here [quote]Thomas T. Frost wrote: This awful new
Shift+F3 implementation slows down typing and is
just a plain pain in the a**. I'm staying on
MemoQ 2015 as long as they keep this nonsense
Jan Truper May 31, 2017
Business issues Selling parts of my business I don't understand Like The Misha (whose post showed up late because
he/she/it is not paying Proz member, I assume) I
also don't understand what you are trying to
sell. Can you put together a short and conc
Jan Truper May 31, 2017
Poll Discussion Poll: Do you make exceptions and translate into your source language? Only under certain circumstances I usually translate EN > DE. I will do it the
other way around - if the client is aware of
the fact that I am not a native EN translator, but
insists on having me do the work nonethe
Jan Truper May 30, 2017
Poll Discussion Poll: On average, what percentage of your total working capacity are you using? 120 % I should probably work less. Jan Truper May 24, 2017
Poll Discussion Poll: Is there a school subject that might have helped you as a freelancer if you had paid more attention? All subjects I think every single subject I had in school has
helped me so far, and if I had paid more
attention, they would have probably helped me
more. I am often amazed what is still stuck in
Jan Truper May 16, 2017
Poll Discussion Poll: My biggest complaint with the CAT tools I've used is: I want more features I have tried Wordfast, Trados and memoQ. I prefer
memoQ, but I would like more features (for
example, more freedom to arrange the layout to my
liking, or more freedom to pick the colors s
Jan Truper May 7, 2017
Money matters Is it normal to wait 60 days for payment to be processed? discount for faster payment As far as the original question of this thread is
concerned, I do not consider 60 days normal; my
first-tier and second-tier agency clients pay
within 30 or 45 days. (I classify clients w
Jan Truper May 5, 2017
Translation news Translation platforms cannot replace humans-- but they are still astonishingly useful Astonishingly useless I am often surprised at how useless English to
German GT results are when I try it out. A
couple of weeks ago, I had to translate a list of
hundreds of minerals, silicate minerals and s
Jan Truper May 5, 2017
Poll Discussion Poll: Do you accept being paid less or nothing at all for repetitions? Yes Obviously, it depends on the job and the source
text, but for most jobs I do with a CAT tool, I'd
consider myself a crook if I were to charge my
full rate for repetitions. (I do a lot of
Jan Truper May 3, 2017
Getting established How to keep clients updated on availability/out of office? It's more about non-availability My first-tier clients all have their own
respective availability calendar systems. I
voluntarily enter my non-availability info there
for two reasons: out of courtesy to them (they
wo
Jan Truper Apr 27, 2017
Subtitling [Subtitling Rates] per minute rates ... Dictation software actually has increased the
translator's output a bit. On the other hand,
TV series nowadays generally contain more words
than even ten years ago -- they are cut faste
Jan Truper Apr 26, 2017
Subtitling Netflix Hermes test Kafkaesque, part 3 As I wrote in an earlier post, for some of the
German multiple choice questions, multiple answers
were correct. I am missing 6.66 % to a perfect
score, so obviously the devil had his fing
Jan Truper Apr 26, 2017
Site forums What bothers you about the forums? (Poor spelling?) +1 [quote]eliasjahn wrote: Hi, I'm not sure if it
has already been suggested (or if it's a
functionality that is somehow "hidden"), but it
would be great to be able to jump immediately to
Jan Truper Apr 22, 2017


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »