Subscribe to Subtitling Track this forum

Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+
   Тэма
Пачынальнік
Адказы
(Прагляды)
Апошні допіс
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  [Sticky] Ask me anything about subtitling    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41)
Max Deryagin
Mar 20, 2015
601
(780,681)
Nikolay Rastorguev
Dec 20, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  How do you find subtitling jobs?
4
(1,546)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Time codes correction rates
5
(1,258)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Faster way to translate subtitles?    ( 1... 2)
larsjorgen (X)
Jun 4, 2010
22
(28,565)
reed chiu
Dec 20, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  What's going on with Annotation Edit and Zeitanker?
Mercedes Rizzuti
Oct 29, 2024
10
(2,796)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Subtitle Edit: Problem with italics when converting to EBU STL format
Martin Knuhr
Apr 20, 2020
3
(3,735)
Michel Emile
Dec 15, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  THE USE OF OOONA
BILONG Sidonie
Nov 26, 2024
2
(997)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Cooperation between translators. Eng-Spa/Spa-Eng
Ana G.
Nov 8, 2024
0
(581)
Ana G.
Nov 8, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Similar style guide?
pedro2121
Oct 17, 2024
2
(1,172)
pedro2121
Oct 22, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Style guide of subtitling
pedro2121
Oct 14, 2024
4
(1,593)
pedro2121
Oct 17, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  How to subtitle on-screen text at the top of the screen with subtitles at the bottom
Andrew Darling
Oct 8, 2024
4
(1,609)
Andrew Darling
Oct 11, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Subtitling Software
Iman Tahanan
Sep 21, 2024
4
(1,538)
Novian Cahyadi
Sep 26, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  SDH subtitling rate - € 1.80 per minute
Valentina Ambrogio
May 25, 2015
13
(9,901)
Patricia Pabst
Aug 17, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Rates and/or tips for providing transcription + traduction + sous-titrage services
Patricia Pabst
Jul 12, 2024
2
(1,168)
Patricia Pabst
Jul 12, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Complex Conform and Origination meaning?
Okal
Sep 29, 2017
4
(11,829)
Alexander Smirnow
Jun 27, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Subtitle Pricing for Belgium company
Kat.larissa
Feb 1, 2024
7
(2,163)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Subtitling test    ( 1... 2)
Rebecca Ohara
Sep 20, 2018
26
(30,463)
Rita Mirto
May 22, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Anyone familiar with using Wincaps Q4 for closed captions?
mp2024
May 13, 2024
0
(814)
mp2024
May 13, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Aegisub Help dividing lines
9
(17,956)
Jared Mwikwabe
May 10, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Heb - Eng subtitiling rates
1
(1,013)
Akhikpemelo Solace
Apr 10, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  position of the subtitles on the screen
O G V
Mar 25, 2024
4
(3,392)
Stepan Konev
Mar 26, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Subtitling Course TranslaStars
2
(2,157)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Netflix DTT partners experience
Dana Daley
Mar 24, 2023
5
(5,363)
OffMag
Mar 18, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Pool: Thoughts on the New AVT Certification
6
(2,107)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  How to leave Sfera/Deluxe?
Jerry_Po
Dec 7, 2020
5
(7,150)
Yaotl Altan
Feb 3, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Exporting subtitles from Subtitle Edit and opening file again: subtitles are off
Michelle İnaner
Jan 27, 2024
6
(2,729)
Arne Krueger
Jan 30, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Payment only for actual duration of subtitles?
Ammar Naif
Jan 14, 2024
13
(2,477)
Arne Krueger
Jan 20, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Which software for subtitles with Netflix rules?
Heike Funke
Jan 1, 2024
9
(3,324)
Heike Funke
Jan 12, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Proofreading subtitles after pre-translated by AI (ENG-GER)
yzv87
Jan 2, 2024
2
(1,195)
brovxidfmgan (X)
Jan 3, 2024
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  MA Survey about Subtitles in Film Trailers
brovxidfmgan (X)
Dec 29, 2023
0
(864)
brovxidfmgan (X)
Dec 29, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Reviewing another's subtitling - rates
William Pairman
Nov 22, 2023
2
(1,203)
William Pairman
Nov 22, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  how many minutes can be considered a reasonable subtitling test?
Zahraa Omar
May 28, 2020
2
(2,831)
Sarper Aman
Nov 16, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: YouTube subtitling
Natalia Pedrosa
Oct 22, 2023
6
(1,934)
Philippe Locquet
Oct 29, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Looking for a subtitling sofware for inserting translations
Cecilia Norton
Apr 2, 2019
5
(18,323)
Stepan Konev
Oct 10, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  A worldwide method for new translators to get their work noticed: Translate on YouTube
Philippe Locquet
Jan 22, 2018
14
(7,254)
Michele Fauble
Oct 9, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Rates per minute for short YouTube videos
Nahuel Luciani
Sep 25, 2020
7
(8,143)
Mr. Satan (X)
Oct 9, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Subtitling rates
Barbara Ceschia
Sep 28, 2023
3
(1,924)
Mr. Satan (X)
Sep 29, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Spotting for quick shot changes in documentary
8
(2,119)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Has Sublime stopped subtitling for Netflix?
Daniel Olsson
Apr 12, 2023
7
(3,547)
Melina Kajander
Sep 14, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Is there a way to change font details in SRT file for Youtube videos?
Amy_Lee
Sep 8, 2023
5
(3,062)
Mr. Satan (X)
Sep 10, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Subtitle Edit Software training
KingNate111
Aug 23, 2023
10
(2,930)
Stepan Konev
Sep 9, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Aegisub: Frames and Keyframes
BogMarley
Jun 22, 2023
4
(3,105)
Mr. Satan (X)
Jun 30, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  tariffe sottotitoli in Italia
Federica Aina
Jun 22, 2023
2
(3,463)
Federica Aina
Jun 25, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Closed
6
(2,022)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Subtitle translation - 60 min talk video/12,000 words - expected time?
Zea_Mays
May 10, 2023
14
(4,665)
jyuan_us
Jun 9, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Subtitle Experts
Regina Junajew
May 15, 2023
4
(1,945)
Regina Junajew
May 22, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  What's the best workflow for creating subtitles and translations from scratch?
Richard Varga
May 10, 2023
1
(1,619)
Mr. Satan (X)
May 10, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Translation of burned-in subtitles/caption
4
(2,122)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  how to set subtitling rates with a rush fee, no script
Julia Courtney
May 1, 2023
0
(1,643)
Julia Courtney
May 1, 2023
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Free subtitling SW for personal use
IrinaN
Apr 27, 2023
3
(1,738)
IrinaN
Apr 29, 2023
Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+

Red folder = Новыя допісы пасля апошняга наведвання (Red folder in fire> = Болей за 15 допісаў ) <br><img border= = Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання (Yellow folder in fire = Болей за 15 допісаў )
Lock folder = Тэма закрытая (Тут болей немагчыма дадаваць новыя допісы)


Форумы для абмеркаванняў, датычных перакладчыцкай галіны

Адкрытае абмеркаванне тэм, звязаных з перакладам і лакалізацыяй





Сачыць за форумамі праз электронную пошту могуць толькі зарэгістраваныя карыстальнікі


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »