Search results: (19 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | ProZ.com training | SDL Trados now runs natively on Mac OS? Confusing thumbnail | Re: | Nah, they just used the wrong image :) | Evdoxia Renta | Apr 19, 2022 | Trados support | View only segments with terms in TermBase | Re: | [quote] 3. Copy this to the Trados Advanced Display Filter and search. Make sure "Regular Expression" is checked. [/quote]
Hi James,
What do you mean by "Copy this"?
Thanks | Evdoxia Renta | Jun 30, 2020 | Trados support | View only segments with terms in TermBase | Re: | What a brilliant solution, James!
Thank you | Evdoxia Renta | Jun 29, 2020 | Trados support | View only segments with terms in TermBase | | Hi,
Is it possible to view in only the segments that contain at least one term included in the TermBase?
Thank you,
[Edited at 2020-06-29 07:18 GMT] | Evdoxia Renta | Jun 29, 2020 | XTM Cloud support | Are changes done in Studio imported into XTM? | Re: | I just imported back one of them to see what happens (while the Track Changes was still on - visible edits). Nothing happens. None of the edits are imported.
I'll accept one them and tr | Evdoxia Renta | Feb 20, 2020 | XTM Cloud support | Are changes done in Studio imported into XTM? | Re: | Thanks Samuel. I forgot to mention that I got the liffs from XTM itself (exported them). | Evdoxia Renta | Feb 20, 2020 | XTM Cloud support | Are changes done in Studio imported into XTM? | | Hi,
I have two huge files (54k words) to review and I have downloaded two .xlf files from XTM Cloud so that I can review them using SDL Studio 2017.
Does anyone know what happens wi | Evdoxia Renta | Feb 20, 2020 | Trados support | Filtering by fuzzy bands in Studio 2017 | Show only 99% matches | Is there any way to show only 99% matches using the SDLXLIFF Toolkit? | Evdoxia Renta | Mar 20, 2017 | Poll Discussion | Poll: What was your first translation project about? | The theory of dreams | The theory of dreams by Sigmund Freund:)
| Evdoxia Renta | Mar 4, 2016 | Trados support | Cannot move on to the next segment by pressing Control-Enter | Cannot move on to the next segment by pressing Control-Enter | [quote]sethbrundle wrote:
I cannot find the path you mentioned
[/quote]
Perhaps you cannot find the path because you have not selected "Show hidden files, folders, and drives".
| Evdoxia Renta | Aug 8, 2013 | Apple/Mac operating systems | Best keyboard for iMac? | | Hi,
I've recently migrated from PC to Mac.
While I was ready to buy the long Mac keyboard, some friends advised me to use my old Logitech solar keyboard. And I did!
The problem | Evdoxia Renta | Aug 5, 2013 | Trados support | Trados Studio Google Translate error | Google to shut down Translate API | A friend send me this article: http://blog.gts-translation.com/2011/05/27/breakin g-news-google-to-shut-down-translate-api/
Impor tant: The Google Translate API has been officially | Evdoxia Renta | Oct 21, 2011 | Trados support | Trados Studio Google Translate error | Google to shut down Translate API | A friend of mine sent me this article:
http://blog.gts-translation.com/2011/05/27/bre aking-news-google-to-shut-down-translate-api/
Important: The Google Translate API has been< | Evdoxia Renta | Oct 21, 2011 | Trados support | How to edit long segments in Passolo | | I need to edit several translated segments/strings which contain about 500 words each.
How is that possible to happen using that little 'Properties' window?
Thank you,
eR | Evdoxia Renta | Jul 20, 2011 | Trados support | How to recover missing translation segments from zipped xliffs | | Hi,
I'm working on a large project in Studio 2009 which consists of several files (.doc) totalling 104,000 words with a server-based TM.
I don't know what happend a while ago but | Evdoxia Renta | Apr 8, 2011 | Trados support | Trados Studio 2009 SP3: Best way to exchange translations in a team | Temporary solutions | Hi & thank you all for your replies.
We've found a temporary solution. It's a process that is carried out by each one of us, each time we want to exchange our translations.
In Trados | Evdoxia Renta | Jan 31, 2011 | Trados support | Trados Studio 2009 SP3: Best way to exchange translations in a team | | Hi,
I'm new to Trados Studio 2009 SP3 and I work on a large project divided into 2 parts for 2 different translators. I wonder what's the best way to update our projects with each othe | Evdoxia Renta | Jan 29, 2011 | CAT Tools Technical Help | How do I recover a project with Idiom 9? | Copy from Idiom Help file | I also found this in the program's help:
"Desktop Workbench automatically saves all changes you make to a segment as soon as you leave the segment. That is why there is no Save comm | Evdoxia Renta | Jul 4, 2010 | CAT Tools Technical Help | How do I recover a project with Idiom 9? | | Hi all,
Please help me to find the work I've done in the past one hour otherwise I'll break my PC :-((((
I am new to Idiom 9. A guy showed me the basics, and explained me that there is | Evdoxia Renta | Jul 4, 2010 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |