Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (54 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation in Spain / La traducción en España Sello de Intérprete Jurado (España) Automático Hola, Jaime: Te recomiendo sello automático,
si tienes que sellar muchas páginas, por ejemplo,
una escritura de constitución de una sociedad, te
será mucho más fácil. Respecto
David Girón Béjar Apr 11, 2011
Poll Discussion Poll: To how many associations for translators and interpreters do you belong? APTIC and ATIJC I belong to 2 Translators'
Associations: Association of Professional
Translators and Interpreters of Catalonia (APTIC,
in Spanish/Catalan( Association of Sworn
Translators and In
David Girón Béjar Apr 21, 2010
Catalan Bones festes, companys! Bones festes Bones festes, companyes i companys! Espero que
el nou any vingui ple de nous projectes personals
i professionals. Sigueu molt feliços! David
David Girón Béjar Dec 19, 2009
Catalan 9è Concurs de Traducció de ProZ.com: Voteu a la combinació català-portuguès Benvolgudes i benvolguts, En aquest moment ens
trobem a la fase final de votació del 9è Concurs
de Traducció de ProZ.com,
http://www.proz.com/contests, i el dissabte 10
d'octubre
David Girón Béjar Oct 8, 2009
Spanish traducción de calificaciones Las calificaciones NO se traducen Buenas tardes, Eva María: En principio, las
calificaciones académicas no se traducen. Es
responsabilidad del órgano académico receptor
establecer las equivalencias con el sistema
David Girón Béjar Sep 16, 2009
Powwows Powwow: Barcelona - Spain Propuestas Propongo algo más céntrico y accesible con
metro/FGC. Por ejemplo, en Plaza Catalunya, hay un
Bracafé en la Ronda Universitat (ahí se hizo la
otra vez que fui); también hay un Starbuc
David Girón Béjar Sep 4, 2009
Catalan Salutació del nou moderador del fòrum de català Benvolgudes/Benvolguts, Com ja sabeu els
moderadors a ProZ.com són membres del lloc web
que voluntàriament assumeixen aquest paper durant
un any i vetllen per mantenir un bon ambient
David Girón Béjar Aug 3, 2009
Translation in Spain / La traducción en España Nuevo modelo 303 para declaración del IVA Modelo 303 Hola, Ana: El modelo para presentar la
declaración del IVA a partir del 1 de enero de
2009 es el nuevo Modelo 303 que sustituye los
modelos 300, 320, 330 y 332. También será
p
David Girón Béjar Jan 12, 2009
Spanish Traducción apostilla Hay que traducirlo Hola Meritxell, No veo el motivo por el que no
debas traducir ese fragmento de la apostilla. Si
se trata de una traducción jurada como dices, es
necesario traducir el documento íntegr
David Girón Béjar Dec 21, 2008
Catalan Diccionari cat > cast i cat > cast Diccionari 62 doble o Diccionari d'Enciclopèdia Catalana Hola, Helena: Jo treballo amb el diccionari
doble d'edicions 62 castellà-català;
català-castellà. És un diccionari general de
llengua en un únic volum. També hi ha un
d'E
David Girón Béjar Nov 19, 2008
Spanish Recurso: Acceso gratuito a la Hemeroteca de La Vanguardia Buenos días colegas: A partir de esta semana,
La Vanguardia ofrece la posibilidad de consultar
de manera gratuita su hemeroteca desde el día 1
de febrero de 1881. Un total de 127 año
David Girón Béjar Oct 26, 2008
Translation in Spain / La traducción en España Facturación para clientes extranjeros Obligaciones de inicio de actividad (España) Hola Elena, Bienvenida al mundo de la
traducción y del trabajador autónomo. En primer
lugar, te hago la misma recomendación que
RNAtranslator, no aceptes encargos grandes de una
David Girón Béjar Aug 24, 2008
Spanish PDF en TRADOS PDF Hola Mariana, No es posible analizar un
documento PDF con Trados. Tendrá que convertir el
documento a un formato de texto legible para poder
analizar y trabajar con el PDF. Existen div
David Girón Béjar Aug 21, 2008
Spanish Denuncia acerca de un colega traductor jurado que revienta tarifas Comparto tu indignación Hola Laura, Comparto tu indignación con el
tema de las tarifas. Óbviamente somos
profesionales liberales y tenemos total libertad
para determinar nuestras tarifas, pero, esto no
i
David Girón Béjar Jun 23, 2008
Catalan diferència en número de paraules castellà-català El que jo faig... Hola Alages, Desconec si existeix algun
paràmetre per convertir el recompte de paraules
en castellà al català. Normalment, el que faig
amb les agències en casos en què el text en
David Girón Béjar Jun 20, 2008
Translator resources Catalan resources (Spanish / English) Other resources Optimot:
Terminology http://www20.gencat.cat/portal/site
/Llengcat/template.PAGE/menuitem.0ee0bcc77434e6b0a
2fd1210b0c0e1a0/?vgnextoid=947501713ef61110VgnVCM1
000000b0c1e0aRCRD&vgne
David Girón Béjar Jun 12, 2008
Catalan Proves d'habilitació de traductor jurat de la Generalitat de Catalunya Moltes gràcies per la bibliografia Hola Dolors, Moltes gràcies per la informació
del llibre. Provaré de buscar-ho a la biblioteca
de la universitat i si no el trobo, aniré a la
llibreria de la Generalitat. També
David Girón Béjar May 29, 2008
Catalan Proves d'habilitació de traductor jurat de la Generalitat de Catalunya Moltes gràcies Hola Dolors i Ana, Moltes gràcies per les
vostres respostes. Ana, he trobat els recursos
i temaris al web de GENCAT. Gràcies per la
recomanació. He fet Traducció i Interpretaci
David Girón Béjar May 28, 2008
Catalan Proves d'habilitació de traductor jurat de la Generalitat de Catalunya Bon dia! Dilluns va sortir al DOGC la
convocatòria de proves per a l'habilitació de
traductor jurat de les següents llengües:
alemany, àrab, castellà, italià i xinès.
Esti
David Girón Béjar May 28, 2008
Trados support I cannot find the MT Create a new TM and Import the .txt file Hi Marion! You have to open the Translator's
Workbench. Create a new TM: File --> New -->
Select language pairs and save Then you have to
import the TM that you got from the clien
David Girón Béjar Apr 15, 2008
Spanish Facturación al extranjero Solicita el número de IVA de la agencia extranjera Hola Virginia, Además de lo que te indica
Ulla, tienes que pedir el número de IVA
equivalente de la agencia extranjera y ponerlo en
la factura. Deberás indicar tu número de NIF
David Girón Béjar Apr 14, 2008
Spanish Recurso: Directorio estructurado con diccionarios, enciclopedias, etc, gratis en línea para de-es-en Una recopilación muy útil Hola Christian, ¡Felicidades por la página!
Tiene un diseño bastante atractivo y las
categorías están muy bien clasificadas. Cuando
hayas introducido más enlaces será un recurso<
David Girón Béjar Apr 3, 2008
Poll Discussion Poll: Do you have a favorite word in each of your languages? Please share! My favourite words Catalan "Ploure a bots i barrals": "To rain
cats and dogs" Spanish "charnego": A
foreigner not linguistically adapted to the
Catalan speaking community. It is not a pejorative
David Girón Béjar Mar 3, 2008
Business issues Do translators need sleep? That must be a joke, obviously! Dear Jeff, I hope this is a joke, otherwise,
the translation market is worse than I thought. I
am relative new translator, but I will never
accept such a job. I never accept rates under
David Girón Béjar Feb 21, 2008
Catalan Accés gratuït a Enciclopèdia Catalana Bon dia a tothom, He rebut la notícia des de
la llista de distribució de l'ATIC (Associació
de Traductors i Intèrprets de Catalunya) que
Enciclopèdia Catalana és des d'avui de con
David Girón Béjar Feb 19, 2008
Catalan Marmitó a la icona Hola! Curiosa l'assistència d'una companyia de
telefonia que en el seu lloc Web diu: "Marmitó
sobre la icona per a veure el detall de l'avaria".
Què n'és de traïdor el traductor au
David Girón Béjar Feb 14, 2008
Spanish "Contar palabras" en Word que incluya notas y pies de página Plantilla de Word: Complete Word Count Hola! Te recomiendo que te descargues y añadas
la plantilla Complete Word Count a tu Word para
contar todas las palabras del texto incluye:
encabezados, pies de página, notas al pie,<
David Girón Béjar Feb 10, 2008
Spanish Traducción jurada: párrafo introductorio y certificación (España) Certificación en inglés también Hola Fernanda! Puesto que se trata de una
traducción inversa, también debes incluir la
certificación en inglés, ya que la persona
receptora (en este caso, el personal de gestión
David Girón Béjar Feb 5, 2008
Spanish Copyrighgt de la traducción literaria En España, la Propiedad Intelectual está regulada en el: RD Legislativo 1/1996, de 12 de abril Hola Pilar, En España, la situación no es,
afortunadamente, como explica Tadzio. Deberías
consultar, como dice Jan Pohl, a un abogado. Yo
sólo soy estudiante de Derecho y ni siqui
David Girón Béjar Feb 2, 2008
Spanish ¿Una huelga de traductores autónomos? Así las cosas... ¡Buenos días! Según una información interna
publicada recientemente en una lista de
distribución de la Asociación de Traductores e
Intérpretes de Cataluña (ATIC), con motivo de
David Girón Béjar Jan 25, 2008
Translation in Spain / La traducción en España Traducciones juradas (España) - tipo de papel Artículo de Márquez Villegas ¡Hola! Yo hace muy poco que soy traductor
jurado de inglés, pero en la facultad nos
enseñaron que no hay consenso respecto al tema
del uso del papel timbrado de la clase octava.
David Girón Béjar Jan 18, 2008
Translation in Spain / La traducción en España Sello de Intérprete Jurado (España) Muchas gracias Carmen Hola Carmen, Muchas gracias por tu respuesta.
He hecho un sello automático, porque es cierto
que sería un rollo tener que cambiarlo y volver a
la delegación del gobierno a registrarl
David Girón Béjar Jan 12, 2008
Business issues Professional indemnity insurance in Spain Professional indemnity insurance Dear Taty, On 11th July 2007, the Parliament of
Spain approved a new law: Ley 20/2007, de 11 de
julio, del Estatuto del Trabajo Autónomo,
consecuently, freelancers in Spain have to pay
David Girón Béjar Jan 4, 2008
Business issues Payment after 2 months of job delivery That's the way in Spain! Hi Dinny, In my experience, translation
agencies pay, at least in Spain and other EU
countries, after 30, 45, 60 or 90 days. I am still
waiting for a payment that is due on 18 January
David Girón Béjar Jan 3, 2008
Catalan GlossPost: Optimot (cat > cat) A new GlossPost URL has been entered. Posted by:
David Girón Béjar Title: Optimot Source
language(s): cat Target language(s): cat Source:
Generalitat de Catalunya Keywords: consultes,
David Girón Béjar Jan 3, 2008
Spanish Busco recomendaciones de diccionarios de sinónimos Gran diccionario de sinónimos. Voces afines e incorrecciones. Corripio Coincido con Marta, aunque yo tengo otra
edición: CORRIPIO, Fernando (2000) Gran
diccionario de sinónimos. Voces afines e
incorrecciones. Ediciones B. Grupo Z.
Barcelona. Es un
David Girón Béjar Dec 28, 2007
Spanish Guia turistica: ?Vosotros/as o Ustedes? Ustedes Hola Cheekita, La editorial para la que he
traducido un par de guías turísticas cuya
audiencia es todos los países de habla hispana
recomienda en sus pautas de estilo el uso de la
David Girón Béjar Dec 9, 2007
Spanish Agencia Trib.: descontar gastos relacionados con la profesión Bien de inversión, no gasto El equipo informático no es un gasto, sino un
bien de inversión, ya que dura más de un año.
En este caso, en los bienes de inversión
inferiores a 600€ unitarios nos podemos
amor
David Girón Béjar Nov 29, 2007
Spanish Hablan de "usted" o de "tu" en España Coincido con Elena El primer párrafo parece que esté hablando de un
tercero, de una persona ajena al lector y al
narrador, como si estuviese narrando lo que le
sucede a alguien que previamente se nos ha
David Girón Béjar Nov 28, 2007
Translation in Spain / La traducción en España Sello de Intérprete Jurado (España) Muchas gracias, Elena Muchas gracias, Elena. Es que prefiero tenerlo
claro antes de desplazarme a la Delegación del
Gobierno a presentarlo, para no tener que volver
otro día. Gracias también por la sugerenc
David Girón Béjar Nov 27, 2007
Spanish Cenas, comidas, cestas y demás regalos de Navidad para los clientes Pequeños detalles Creo que es buena idea tener algún pequeño
detalle con los clientes más habituales. Algo
tipo un bolígrafo o un soporte de plástico para
el móvil con el nombre de nuestra empresa o e
David Girón Béjar Nov 27, 2007
Translation in Spain / La traducción en España Sello de Intérprete Jurado (España) Buenas tardes, Hoy he recibido el oficio de la
Administración General del Estado por el que se
me nombra intérprete jurado y se me indica que
debo portar a las Dependencias Administra
David Girón Béjar Nov 27, 2007
Spanish Google: sinceridad absoluta Traductores automáticos Hola Álvaro! He probado una frase muy sencilla
en el traductor automático de Google: ¿Cómo
te llamas? Resultado: How's your
name? Pero existe un resultado más absurdo d
David Girón Béjar Oct 31, 2007
Spanish Intérprete jurado - homologación de un título alemán Información en el MAE Hola Nicole! En la página web del Ministerio
de Asuntos Exteriores puedes encontrar la
información relativa a la homologación de
títulos extranjeros. Este es el vínculo del PDF
David Girón Béjar Oct 31, 2007
Translator resources Site of interest to legal translators: Foreign law translations Useful resources for legal translators into Spanish/Catalan Hi! You can find useful resources: glossaries,
corpora, bibliography and so on related to legal
and economic texts in the following Web
page: Spanish access:
http://www.gitrad.uj
David Girón Béjar Oct 29, 2007
Catalan Ensenya o aprèn català amb Skype Hola! He trobat interessant compartir aquest
recurs que hi ha en xarxa per ensenyar o aprendre
català. És d'una entitat sense ànim de lucre
que promou fer o rebre classes de català
David Girón Béjar Oct 1, 2007
Powwows Powwow: Barcelona - Spain Nice to meet you all! Hi! I cannot see the photos either. I hope we can
see them soon. Meanwhile, I want to tell you that
it was great to meet you and I enjoyed it very
much. I look forward to meeting you again
David Girón Béjar Sep 24, 2007
Catalan Dia Internacional de la Traducció: ATIC i TRIAC Bon dia! Amb l'objectiu de fer la màxima
difusió possible de l'acte organitzat per ATIC i
TRIAC, us adjunto la informació que han enviat
les associacions als socis. Enguany les<
David Girón Béjar Sep 24, 2007
Catalan Nou Recull de termes 4.1 de Softcatalà Gràcies per compartir-ho Hola Xima! Gràcies per compartir aquesta
informació, he provat el vincle que ens has
posat, però crec que per culpa del punt final
després de html no es pot accedir directament,
David Girón Béjar Sep 24, 2007
Powwows Powwow: Barcelona - Spain To Carine. RE: What time? Hi Carine! Time: from 10 a.m. to 13 p.m. David Girón Béjar Sep 21, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »