Corso su SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: stratagemmi e suggerimenti per utenti di livello intermedio - Livello Avanzato Course summary Availability: | This training is available on-demand
| Language: | Italian | Duration: | 120 minutes | Summary: | Apprenderete il processo di gestione di un Pacchetto, con la creazione del Pacchetto di Ritorno (Return Package)
Imparerete a importare ed esportare una TM, nel formato TMX - Come fondere 2 TM insieme
Imparerete anche a creare un TermBase (Glossario) e a gestirlo in base alle vostre esigenze. |
|
Description Il corso è basato sulla spiegazione chiara ed efficiente delle funzioni più avanzate del software, come la gestione dei Pacchetti Trados, la conversione e la compatibilità delle TM e dei Glossari con altri tipi di CAT TOOL presenti sul mercato, l'allineamento dei Documenti già tradotti, etc.
Ogni funzione sarà spiegata nei minimi dettagli usando un linguaggio ed una terminologia chiara e semplice, comprensibile anche da coloro che non si considerano esperti di informatica.
Imparerete a gestire i cosiddetti Pacchetti (Project Packages), i Progetti più complessi con funzioni più avanzate. Apprenderete come importare ed esportare una TM da e verso Trados, così come anche la gestione dei Glossari (TermBases) con l'uso di SDL MultiTerm 2017
Programma del Corso:
Come gestire i Pacchetti ricevuti dalle agenzie (File in formato SDLPPX) e creare i Pacchetti di Ritorno (File in Formato SDLRPX).
Come gestire gli Studio Projects - Inserimento di nuovi documenti in aggiunta a quelli già esistenti
Come importare ed esportare le TM di Trados nel formato standard TMX e come invertire la coppia linguistica di una TM, o modificare il codice della sotto-lingua (Ad esempio, trasformare una TM con lingua source EN-US in EN-GB)
Come importare ed esportare termini nel Glossario (TermBase) di Trados
Come effettuare un allineamento di due documenti già tradotti
Impostazioni avanzate del Software.
Target audience Questo corso è dedicato a traduttori professionali che conoscono già le funzioni di base di Trados e che intendono approfondirne le conoscenze per poter sfruttare al massimo le potenzialità del software. Learning objectives Dopo aver frequentato questo corso sarete in grado di gestire con tutta semplicità e familiarità un progetto complesso, un pacchetto o un progetto di allineamento. Avrete acquisito confidenza con la gestione delle TM, saprete come importarle da altri CAT TOOL o esportarle in formato TMX, saprete fondere due TM per crearne una unica e saprete modificarne i suoi contenuti per tenerla sempre aggiornata.
Imparerete anche come creare e gestire una TermBase (Glossario) Prerequisites Conoscenza delle funzioni di base del software SDL Trados Studio 2017 Programma del Corso:
Come gestire i Pacchetti ricevuti dalle agenzie (File in formato SDLPPX) e creare i Pacchetti di Ritorno (File in Formato SDLRPX).
Come gestire gli Studio Projects - Inserimento di nuovi documenti in aggiunta a quelli già esistenti
Come importare ed esportare le TM di Trados nel formato standard TMX e come invertire la coppia linguistica di una TM, o modificare il codice della sotto-lingua (Ad esempio, trasformare una TM con lingua source EN-US in EN-GB)
Come importare ed esportare termini nel Glossario (TermBase) di Trados
Come effettuare un allineamento di due documenti già tradotti
Impostazioni avanzate del Software.
Registration and payment information (click to expand) Click to expand Price: 69.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat
Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.
How do I purchase the video?
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the video?
Once the payment is processed you will be able to watch the video here.
Where can I find a certificate of attendance?
A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings Created by Paolo Sebastiani View feedback | View all courses | Bio: Paolo Sebastiani is an English-Italian, French-Italian and German-Italian Professional Translator with over 20 years of experience in Italy and abroad. He obtained his first University degree in Foreign Languages and Literatures at the University of Urbino in 1991 and his second University degree in Political Studies, at the same University in the year 2000. He founded his Translation Agency, Eurolingua, in 1994 and since then has been working as translator, interpreter and Cat-Tool official Trainer. He has organized many in-person training courses about Wordfast, SDL Trados and Atril Dejavu in different Italian towns and as a ProZ.com Professional Trainer, has run many Wordfast-PRO, Wordfast-Classic and Wordfast-Anywhere training sessions for progressive knowledge acquisition with excellent feedbacks.
Paolo lives in Rimini, Italy |
General discussions on this training | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Do you have any questions about ProZ.com training? Send a colleague information about this course Feedback on this course (1) Very satisfied (4 out of 5) | |
|