Jun 21, 2005 08:37
18 yrs ago
English term

Welding Assistant

English to French Tech/Engineering Engineering (general) name of a software
"Welding Assistant" is the name of a software that supports the elaboration of welding documentation (for certification purposes etc.). What would be a good name in French - "Assistant de Soudage" or "Assistant de Soudure" or something else?

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

Assistant de soudage

Soudage is the action of welding, so it is appropriate here.
Soudure is the welding itself= the place which has been welded, so it is inappropriate here

HTH
Peer comment(s):

agree Beatrice Hercend
7 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Genau das dachte ich auch, danke für die Erläuterung."
2 mins

Assistant en soudage

Projet de formation en ligne sur les symboles de soudage ... l'Assistant en soudage, qui présente une partie du texte sous forme de textes, de diagrammes et ...
www.cefrio.qc.ca/projets/proj39_pilote5.cfm - 14k
Something went wrong...
+3
2 mins

assistant de soudage

Je préfère.
Peer comment(s):

agree MurielP (X)
1 min
agree mchd
2 mins
agree Francis MARC
1 hr
Something went wrong...
3 mins

assistant de soudage

c'est ce que je mettrais, dans le titre par exemple, en ne conservant qu'Assistant dans la suite du texte. (dans les logiciels, on rencontre souvent "Appeler l'Assistant", etc.)
Something went wrong...
1 hr

Soudure Doc

Juste un exemple. Je pense que c'est à toi de choisir un nom porteur, pas nécessairement une traduction litéralle du nom existant.

"Soudure Doc" évoque à la fois la documentation et l'expertise d'un docteur.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-06-21 10:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

A la réflexion, rien ne t\'empêche (sauf consigne contraire du client) de garder le nom anglais.

C\'est juste un nom de logiel, et les noms de logiels ne sont habituellement pas traduits. (Vous connaissez les logiciels \"Mot\", \"Bureau\", \"Corel Dessin\", \"Atelier de photographie\"...?)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search