KudoZ question not available

Russian translation: Вообще говоря, нет, но в некоторых кругах вовсю используют слово "вендор"

10:44 Apr 10, 2002
English to Russian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: vendor
vozmogen li perevod-kalka?
Hanna Sles (X)
United States
Local time: 09:37
Russian translation:Вообще говоря, нет, но в некоторых кругах вовсю используют слово "вендор"
Explanation:
Когда лень пошевелить мозгами, то прибегают к калькированию чужого слова. Разумеется, это оправдано, когда в языке перевода нет полного или близкого соответствия. Но если есть - то такой прием неоправдан и ведет только к засорению языка. Вендор, на мой взгляд, - явно лишний в русском языке. Хотя в области компьютерных технологий гуляет термин "вендор" (поиск в гугле дает более 1600 ссылок на "вендора"):

- Схема «вендор-дистрибутор-реселлер».
Традиционно в IT-индустрии дистрибуция производимой продукции осуществляется по схеме «вендор-дистрибутор-реселлер».
Вендор — это компания-поставщик брэнд-продуктов, сервисов и услуг, под чьей торговой маркой выпускается продукция (например, Intel, Compaq, 3Com). Дистрибутор обеспечивает хранение продукции вендора...

- Интегратор и вендор.
Развиваясь, рынок системной интеграции прошел через непростые уроки. В начале 90-х, когда российские компании еще не набрали силу, вендоров отличала общая отрицательная черта. Как только на горизонте появлялся серьезный клиент, вендор, бывало, не разбирался, какую работу партнер уже провел...

- Заметное развитие в России получило создание лизинговых компаний для работы по схеме «вендор-лизинг» (vendor leasing в США или sales-aid lease в Европе). В классическом понимании «вендор-лизинг» предполагает, что производитель оборудования использует лизинг как форму сбыта своей продукции через контролируемую им лизинговую компанию.

Нравится нам, лингвистам, это или нет - но вендор, увы, победно шагает по стране, вместе с интеграторами, дистрибьютерами, провайдерами и прочими риэлторами :-(.
Selected response from:

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 09:37
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +13поставщик, продавец
Alex Pchelintsev
4 +4Вообще говоря, нет, но в некоторых кругах вовсю используют слово "вендор"
Vladimir Vaguine


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +13
поставщик, продавец


Explanation:
Kal'ka - v smysle "vendor" kirillicej? Net, ne vozmozhen.

Alex Pchelintsev
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikita Kobrin
7 mins

agree  Bakytbek: Да, или фирма-поставщик
11 mins

agree  Yakov Tomara: В некоторых контекстах может быть еще "производитель", "разработчик", "оптовая фирма"
17 mins

agree  Oleg Prots
24 mins

agree  Valery Chernodedov
37 mins

agree  Olga Judina
37 mins

agree  Ludwig Chekhovtsov
3 hrs

agree  Vladimir Vaguine
3 hrs

agree  xeni (X)
3 hrs

agree  Steffen Pollex (X)
4 hrs

agree  nettranslatorde
5 hrs

agree  Tatiana Neroni (X)
14 hrs

agree  manat
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Вообще говоря, нет, но в некоторых кругах вовсю используют слово "вендор"


Explanation:
Когда лень пошевелить мозгами, то прибегают к калькированию чужого слова. Разумеется, это оправдано, когда в языке перевода нет полного или близкого соответствия. Но если есть - то такой прием неоправдан и ведет только к засорению языка. Вендор, на мой взгляд, - явно лишний в русском языке. Хотя в области компьютерных технологий гуляет термин "вендор" (поиск в гугле дает более 1600 ссылок на "вендора"):

- Схема «вендор-дистрибутор-реселлер».
Традиционно в IT-индустрии дистрибуция производимой продукции осуществляется по схеме «вендор-дистрибутор-реселлер».
Вендор — это компания-поставщик брэнд-продуктов, сервисов и услуг, под чьей торговой маркой выпускается продукция (например, Intel, Compaq, 3Com). Дистрибутор обеспечивает хранение продукции вендора...

- Интегратор и вендор.
Развиваясь, рынок системной интеграции прошел через непростые уроки. В начале 90-х, когда российские компании еще не набрали силу, вендоров отличала общая отрицательная черта. Как только на горизонте появлялся серьезный клиент, вендор, бывало, не разбирался, какую работу партнер уже провел...

- Заметное развитие в России получило создание лизинговых компаний для работы по схеме «вендор-лизинг» (vendor leasing в США или sales-aid lease в Европе). В классическом понимании «вендор-лизинг» предполагает, что производитель оборудования использует лизинг как форму сбыта своей продукции через контролируемую им лизинговую компанию.

Нравится нам, лингвистам, это или нет - но вендор, увы, победно шагает по стране, вместе с интеграторами, дистрибьютерами, провайдерами и прочими риэлторами :-(.



    Reference: http://www.google.com.ru/search?q=%E2%E5%ED%E4%EE%F0&hl=ru
Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 09:37
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 2252
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach
1 hr

agree  nettranslatorde
1 hr

agree  Natalia Bearden: Победная поступь вендоров обосновывается еще и тем, что в различных контекстах они могут оказаться "поставщиками", "производителями" или "продавцами": термина, объединяющего все три, в РЯ нет (по крайней мере, мне он неизвестен)
14 hrs
  -> "Три в одном"? :-) С трудом представляю себе такой контекст. Любопытства ради, не приведете пример из жизни? Как Фоме, хотелось бы посмотреть на такое чудо и "потрогать" (без тени иронии)

agree  Dash
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search