Jun 4, 2011 17:37
12 yrs ago
3 viewers *
English term

Glow temperature

English to French Tech/Engineering Engineering: Industrial
The source document was translated from German so I suspect that German speakers might understand better what this is about.

The sentence describes the characteristics of oxygen gas for a technical process :

"Technical safety characteristics such as pressure increase rates, ignition and glow temperatures [...] also change".

Would this "glow temperature" be "température de combustion", or is there something more subtle here ?

Thanks to all in advance !

Discussion

Michael Mestre (asker) Jun 8, 2011:
Température de combustion ? En bref, "température de combustion" semble être privilégié par un grand nombre de collègues, si j'ai bien suivi la discussion ?
Johannes Gleim Jun 7, 2011:
Correctly interpreted High content of oxygen or ozone will lower the "température d'auto-ignition", thereby augmenting the risk of auto-ignition on hot parts (like the fil incandescent ), but raise the "température de combustion". "Température de rougeoiement" is material-specific and not influenced by the oxygen or ozone content. The "température de luminescence" will only determine the colour and the amount of light (High temperatures creates more brilliant and blue-white flames, while flames with low temperatures are red and pale)
Didier Fourcot Jun 7, 2011:
Get all the concepts of the sentence in order? IMHO
température de combustion=flame temperature (once the fire has declared)
increased oxygen concentration= augmentation de pression partielle d'oxygène, which does influence the "température d'auto-inflammation", which is a relevant item for the evaluation of risk

Température de rougeoiement and température de luminescence are not related to an immediate risk
Température de fil incandescent is relevant for a flamable or flame propagating material, but I cannot see it in the source
If the proper term is glow temperature, I keep my proposal, but I cannot understand German....
Johannes Gleim Jun 6, 2011:
Combustion temperature The context says that an elevated amount of oxygen will raise the temperature of the flame or fire, e.g. the combustion temperature. This fits best to "température de combustion" or "température d'incandescence" (taken from the references given in my proposal). But as "temperature de combustion" is quite better, I should make a 2nd proposal (Unfortunately I cannot change" the answer line.
Michael Mestre (asker) Jun 6, 2011:
Oh my god.. A few hours of absence and the whole chatroom is waiting for explanations.
The subject of the translation is an ozone destructor, a piece of industrial equipment which relies on a catalyst to break down ozone into oxygen.

The text gives some general information concerning safety risks of oxygen gas, including a warning that an increased oxygen concentration in air induces considerable changes in the physical properties of materials (although the nature of these materials is not specified - I assume that these are general properties for the combustion of most materials in air).

For the curious, the full paragraph is :
"An increased oxygen concentration causes a considerable increase in the combustion speed. Furthermore, technical safety characteristics such as pressure increase rates, ignition and glow temperatures, explosion pressures and flame temperatures also change.".

Not very explicit, as you see. But (as I have already indicated here), "température d'incandescence" seems to be a good candidate.

Is any additional information necessary ?

Johannes Gleim Jun 6, 2011:
@ Michael:What is the subject of your translation? Does it deals with cars? Does it deal with heating equipment? Does it deal with testing? All these fields have different terminologies. Why the material should have a certain glow temperature? What impact has this temperature on the process? What is the process?
You see, we need more pieces of information to help you.
Proelec Jun 6, 2011:
Donc .... il s'agit bien de "Glühen", soit donc bien "température d'incandescence", comme proposé par wolfheart.
silvester55 Jun 6, 2011:
german term for those who know german ( not me !!!).
Den Zündschalter zurückschieben und anschließend loslassen.
Die erfolgreiche Zündung wird durch das Glühen des
Katalysators in der Spitze angezeigt.
please check the text in my answering box
Johannes Gleim Jun 5, 2011:
@ Wolfheart Do you mean "Glimmtemperatur". Please that "Glimmer" (Mica) has no other temperature than ambient temperatur and will not glow.
wolfheart Jun 5, 2011:
glow temperature the original term in German should have been 'Glimmertemperatur'
Michael Mestre (asker) Jun 5, 2011:
German term Unfortunately, I am not aware of the original term that was used - otherwise, it would be much easier, right :) ?
Proelec Jun 5, 2011:
Please .... indicate what was the ORIGINAL German term used ?
kashew Jun 4, 2011:
@ MM Industrial engineering is a vast field - could you be a bit more precise?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

température d'incandescence

sans doute ici
Note from asker:
Votre proposition me semble très bien.. je vais attendre un peu, mais je crois que vous avez raison.
Peer comment(s):

agree polyglot45 : "Glow-wire test/Essai au fil incandescent" vu dans un texte il y a un mois donc aurait tendance à confirmer cette réponse
13 hrs
neutral Johannes Gleim : J'ai cherché la traduction p. "glow wire test". As the subject is different, my solution could be taken as reference. // As long as the asker does not specifiy the subject, I have to remain neutral, sorry, but there are to much possibilities.
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci et pardon pour le retard."
18 mins

température de luminescence

*
Something went wrong...
3 hrs

température d'auto-inflammation

Définition en anglais:
http://www.wji.de/GT_st_e.html
"The glow temperature describes the minimum ignition temperature of a dust layer with a one-sided thermal load."
http://wiki.answers.com/Q/What_is_another_term_for_glowing_t...
What is another term for glowing temperature?
In: Physics [Edit categories]
Answer:
Minimum ignition temperature of a dust layer of 5 mm thickness

En français:
http://www.afimbourgogne.free.fr/atex1.htm
"Température d'auto-inflammation d'une couche de poussières : Température minimale d'une surface chaude pour laquelle l'inflammation se produit dans une couche de poussières d'épaisseur donnée, déposée sur cette surface chaude "

Le terme n'a pas de sens pour l'oxygène, mais pour les autres produits probablement sous forme de poussière dont la température d'auto-inflammation dépend de la pression partielle d'oxygène
Something went wrong...
16 hrs

température de rougeoiement

.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-06-05 09:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

Le rougeoiement correspond aux niveaux de faibles températures

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-06-05 10:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

Glowing catalyst in the tip exhaust ports will confirm operation.

Le rougeoiement,
aisément visible à travers l’orifice d’échappement des gaz de
la panne confirme le bon fonctionnement du catalyseur.

Den Zündschalter zurückschieben und anschließend loslassen.
Die erfolgreiche Zündung wird durch das Glühen des
Katalysators in der Spitze angezeigt.


http://www.ersa-shop.com/additional_files/pdf/Bedienungsanle...
Something went wrong...
23 hrs

température de fil incandescent

Dies erinnert mich an Glühdrahtprüfung (glow wire test auf Englisch), wobei der Glühdraht eine bestimmte Temperatur, 7.B. 650°C, 850°C aufweisen muß und gegen ein Kunststoffteil gedrückt wird, das dabei nicht (vollständig) in Flammen aufgehen darf.
This reminds me the glow wire test, where the wire is heated to certain tempatures (e.g. 650°C, 850°C) and applied to synthectic material for a specified time (e.g. 30 seconds). The test sample should not be consumed.

DIN EN 60695-2-12; VDE 0471-2-12:2009-07
Titel (deutsch): Prüfungen zur Beurteilung der Brandgefahr - Teil 2-12: Prüfungen mit dem Glühdraht - Prüfung mit dem Glühdraht zur Entflammbarkeit (GWFI) von Werkstoffen (IEC 89/909/CDV:2009); Deutsche Fassung FprEN 60695-2-12:2009
http://www.beuth.de/langanzeige/DIN-EN-60695-2-12-VDE-0471-2...

NF EN 60695-2-12 Mars 2011
Essais relatifs aux risques du feu - Partie 2-12 : essais au fil incandescent/chauffant - Méthode d'essai d'indice d'inflammabilité au fil incandescent (GWFI) pour matériaux
:
La présente partie de la CEI 60695 spécifie les détails de l'essai au fil incandescent quand il est appliqué à des éprouvettes d'essai de matériaux isolants électriques solides ou autres matériaux solides pour les essais d'inflammabilité dans le but de déterminer l'indice d'inflammabilité au fil incandescent (GWFI, glow-wire flammability index).Le GWFI est la température la plus élevée, déterminée durant cette procédure normalisée, à laquelle le matériau essayé : ne s'enflamme pas ou s'il s'enflamme, s'éteint dans les 30 s qui suivent le retrait du fil incandescent et n'est pas entièrement consumé, et gouttes en fusion, s'il y a lieu, n'enflamme pas le papier mousseline.Cette méthode d'essai est un essai de matériaux exécuté sur une série d'éprouvettes d'essai standard. Les données obtenues, ainsi que les données issues de la méthode d'essai de température d'allumabilité au fil incandescent (GWIT, glow-wire ignition temperature) pour matériaux, CEI 60695-2-13, peuvent alors être utilisées dans un processus de présélection conforme à la CEI 60695-1-30 pour estimer l'aptitude des matériaux à satisfaire aux exigences de la CEI 60695-2-11.
http://www.boutique.afnor.org/NEL5DetailNormeEnLigne.aspx?&n...

Ou bien, la pièce doit atteindre une température de fil incandescent (GWT)³ de 750 °C et la flamme doit s’éteindre dans les 2 secondes. Si la flamme persiste au-delà de 2 secondes après retrait du fil incandescent, le matériau peut malgré tout être homologué s’il répond à au moins aux exigences de la norme UL 94 Classes V-1 ou V-0, satisfait au test dit d’inflammabilité au brûleur à aiguille ou si l’application est protégée de la connexion électrique par un blindage.
:
– La température de fil incandescent (GWT) est déterminée sur des pièces finies. IIl s’agit de la plus haute température à laquelle le spécimen ne présente ni flamme ni incandescence durant l’application du fil incandescent, ou de la température à laquelle la flamme ou l’incandescence cesse dans les deux secondes suivant le retrait du fil incandescent, et à laquelle la couche du dessous ne s’enflamme pas.
http://www2.dupont.com/myplastics/Mediator?common=2,481,483,...

Note: I have 16 years tested appliances for safety and applied the glow wire test as part of the evaluation.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-06-05 17:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, the subject is not testing, but glowing temperature of combustible material. The term looked for is therefore not "température de fil incandescent", but "température d'incandescence", as already proposed.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2011-06-06 08:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

In case the "Glühen" corresponds to "Glimmen" as assumed by Wolfheart, this may be translated differently:

temperature de rougeoiement or température d'incandescence

Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:

glow /ɡləʊ/
noun
(of coal, furnace) rougeoiement m;
(of room, candle) lueur f;
(colour) éclat m;
(feeling) douce sensation f;
it gives you a warm ~ ça fait chaud au cœur.
http://www.wordreference.com/enfr/glow

3-Quand on coupe l’alimentation de la bougie, qu’est-ce qui entretient la combustion ?
Idée reçue : c’est la chaleur de l’explosion précédente qui entretient le rougeoiement du filament de la bougie : ce n’est pas suffisant ;
C’est grâce à la réaction catalytique entre le platine et les vapeurs de méthanol que le filament conserve sa température entre les cycles successifs. Le méthanol s’oxyde en présence du platine (catalyseur), et cette réaction dégage beaucoup de chaleur (exothermique), à la surface du filament, qui reste ainsi rougeoyant.
http://l-m-c.forum-actif.net/t32-tout-savoir-sur-les-bougies


--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 mins (2011-06-06 17:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

Other translations of the same term (different subjects):

wobei ein Teil der im Wärmetauscher (14) abgekühlten Abgase dem Glutbett durch den Rost (4) in Abhängigkeit vom Gehalt der Abgase an Stickoxiden vor der Sekundärluftzufuhr und/oder von der Gluttemperatur zugeführt und ein weiterer Teil der abgekühlten Abgase den heißen Abgasen aus dem Glutbett vor der Sekundärluftzufuhr in Abhängigkeit von der vor der Sekundärluftzufuhr herrschenden Abgastemperatur zugemischt wird.
wherein one portion of the exhaust gasses cooled in the heat exchanger (14) is supplied to the firebed through the grate (4) in dependence upon the nitrogen oxide content of the exhaust gases prior to the secondary air supply and/or upon the glow temperature and a further portion of the cooled exhaust gases is added to the hot exhaust gases from the firebed prior to the secondary air supply in dependence upon the prevailing exhaust gas temperature prior to the secondary air supply.
étant amenée au lit incandescent, en passant à travers la grille (4), en fonction de la teneur en oxydes d'azote des gaz d'échappement, avant l'apport d'air secondaire, et/ou en fonction de la température d'incandescence, et une autre partie des gaz d'échappement refroidis étant ajoutée et mélangée aux gaz d'échappement chauds issus du lit incandescent, avant l'apport d'air secondaire, en fonction de la température des gaz d'échappement régnant avant l'apport d'air secondaire.
http://www.patsnap.com/patents/view/EP1416224B1.html

Evaluation by the user:
a) Limit temperature 1=213 of min. ignition temperature of dust
present
b) Limit temperature 2=min. glow temperature of dust p
Evaluation par l’utilisateur:
a) Température límite 1=2/3 de la température minimum d’ignition
de la poussiére présente
b) Température límite 2=température minimum de brûlure de la
poussiére présente moins de 75k (degrés kelvin) (elle s’applique
pour des couches de poussiéres jusqu’á 5mm)
http://mdmetric.com/prod/ega/INTRINSIC SAFETY INFORMATION-28...

... glühen im Ofen
Bei der Ofenglühung sollte je nach Materialstärke eine Glühtemperatur von 900–1000 °C eingehalten werden. Glühdauer ca. 8 Minuten.
...Recuit au four
Lors d’un recuit au four, il faudrait maintenir selon l’épaisseur du matériel une température de recuit de 900–1000 °C. Durée de recuit env. 8 minutes.
http://www.gyr.ch/includePDF/7_00_TECHNISCHE_INFORMATIONEN_A...

Beim ersten Einsatz des Glühkerzentreibers und bei der Verwendung einer neuen Glühkerze sollten Sie die Glühtemperatur überprüfen, indem Sie eine Glühkerze außerhalb des Motors anschließen.
When you first use the glowplug driver, and when you fit a new glowplug, you should start by checking the temperature of the plug filament by connecting a glowplug outside the motor.
Lorsque vous utilisez le dispositif d’allumage
ou lorsque vous employez une bougie neuve, effectuez d’abord un essai en dehors du moteur. Régler d’abord le plus petit courant de charge (potentiomètre en butée à gauche). Régler ensuite la température souhaitée en tournant le potentiomètre vers la droite.
http://data.robbe-online.net/robbe_pdf/P1122_1-8404.pdf

Auto-ignition temperature............: approx. 255 °C (491 °F) sample volume: 100 cm³
Auto-ignition temperature............: approx. 265 °C (509 °F) sample volume: 50 cm³
Glow temperature ....................: 400 °C (752 °F)
Auto-inflammation ...................: env. 220 °C volume d'échantillon 400 cm³
Auto-inflammation ...................: env. 255 °C volume d'échantillon 100 cm³
Auto-inflammation ...................: env. 265 °C volume d'échantillon 50 cm³
Température à l'incandescence .......: 400 °C
http://candmz04.brenntag.ca/MSDS/Fr/00069201.pdf
Something went wrong...
2 days 3 hrs

température de combustion

will fit best to the description given in the discussion, even this is no literal translation.

in dependence upon the nitrogen oxide content of the exhaust gases prior to the secondary air supply and/or upon the glow temperature
http://www.freepatentsonline.com/EP1416224.html

The purpose of the project was to study the combustion and explosion behaviour of blasting dusts from installations with known boundary conditions in order to extend the existing body of data.
:
The studies were to determine the combustion characteristics, lower explosion limit, maximum explosion pressure, dust explosion constant, glow temperature, ignition temperature and minimum ignition energy, and also the spontaneous combustion properties.
http://www.dguv.de/ifa/en/pro/pro1/bgia3111/index.jsp

Method A
The maximum surface temperature is determined with a 5 mm thick layer of dust and the installation regulations require a difference of 75 K between the surface temperature and the glow temperature of a particular dust.
:
Spontaneous combustion refers to the process in which a material reaches combustion due to the effects of heat on all sides and the presence of air, without any other source of ignition.
:
http://files.pepperl-fuchs.com/selector_files/navi/productIn...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2011-06-06 21:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

combustion temperature
temperature arising from combustion

température de combustion
température produite par la combustion
http://www.vfdb.de/Lexikon.119 M5f34afc8563.0.html

Elle permet d'abaisser la température de combustion et ralentit la formation d'oxyde d'azote.
.. which allows the combustion temperature to be lowered and slows the formation of nitrogen oxide.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,fr&lang=...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days23 hrs (2011-06-08 16:50:01 GMT)
--------------------------------------------------

Le bois contient de l’eau. Lors de cette première phase , l’énergie produite par la combustion va être utilisée non pas pour produire de la chaleur, ce qui est le but recherché, mais pour évaporer l’eau contenue dans le bois. Ainsi, plus un bois est humide, moins sa combustion apportera de chaleur, d’où l’intérêt de brûler du bois sec. Brûler du bois humide, c’est :
consommer l’énergie potentielle du bois pour le sécher,
avoir une température de combustion plus faible,
:
Si l’on chauffe du bois jusqu’à une température de 240 °C environ, ce dernier va s’enflammer. Il s’agit en fait de l’inflammation des gaz combustibles libérés par la décomposition du bois. Cette phase est aussi appelée gazéification du bois. La décomposition du bois produit des gaz combustibles comme l’oxyde de carbone, l’hydrogène ou des hydrocarbures. En absence d’un quantité d’oxygène suffisante (apporté par l’air) et si la température est trop faible, la combustion de ces gaz est incomplète et ils partent dans la cheminée (fumée).
:
La troisième étape de la combustion du bois est la carbonisation ou gazéification du carbone. A partir d’une certaine température (de l’ordre de 500 °C) il ne reste plus que du carbone incandescent (les braises). Il se produit alors une réaction d’oxydation du carbone qui libère de la chaleur. Cette réaction nécessite suffisamment d’oxygène et une température élevée pour être complète.
:
Lorsque cette phase se déroule dans de bonnes conditions, la température générée peut atteindre les 1500 °C. La combustion ne génère alors que du CO² et de la vapeur d’eau
http://www.sudenergies.fr/La-combustion-du-bois

Description similaire sous:
http://www.cibe.fr/IMG/pdf/8_-_Combustion_du_bois.pdf?PHPSES...

Les brûleurs rayonnants ou radiants vont encore plus loin dans l'optimalisation des émissions. Le but est de réduire au maximum la température de la flamme. Si la surface d'accrochage de la flamme est en matériau réfractaire (céramique ou acier inoxydable réfractaire), elle va absorber une partie de la chaleur de réaction et la restituer par rayonnement au foyer. La température de combustion s'en trouve abaissée sous 1 200 °C, ce qui réduit fortement la production d'oxydes d'azote (NOx < 15 mg/kWh).
http://www.energieplus-lesite.be/energieplus/page_10953.htm

L'énergie créée passe par un transformateur puis est acheminée vers un poste d’EDF (Electricité de France) situé à trois kilomètres de l’usine. Le surplus de méthane est brûlé dans des torchères à environ 900°C (température de combustion optimale).
http://www.bbertholon.com/julien/dalkia/dalkia.pdf

Le manque d'oxygène peut conduire à une température de combustion trop faible, alors les bûches se transforment en charbon à l'intérieur duquel il y a de l'eau et des goudrons.
http://www.rika.at/fr/glossaire/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search