Glossary entry

English term or phrase:

incur (...) any guarantee

French translation:

souscrire (...) une garantie (sûreté)

Added to glossary by Marion Delarue
Mar 14, 2016 13:44
8 yrs ago
English term

incur (...) any guarantee

English to French Other Law: Contract(s) Facilities agreement
3.16 No guarantees or indemnities
The Borrower shall not incur or allow to remain outstanding any guarantee (other than any guarantee which is a Permitted Indebtedness), including an indemnity or other assurance against loss or any letter of credit, in respect of any obligation of any person.
Proposed translations (French)
5 souscrire (...) une garantie (sûreté)

Proposed translations

6 hrs
Selected

souscrire (...) une garantie (sûreté)

C'est la suite du principe de l'autre question portant sur le non-endettement (supplémentaire) de l'emprunteur. Ici, l’Emprunteur accepte de ne pas garantir la solvabilité d’un tiers; « incur » a donc le sens de « contracter », « souscrire » :

« L'emprunteur ne souscrit ni ne maintient aucune [sûreté] [garantie] (autre qu’une [sûreté] [garantie] constituant un endettement autorisé), y compris une caution ou autre assurance... à l'égard de [quelque obligation d’un tiers] [des obligations de quiconque].

Note : ici, indemnity = garantie = caution (comme l’indique d’ailleurs « ou autre assurance ») et non « indemnité ».

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/i...

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search