Feb 7, 2019 22:26
5 yrs ago
English term
THIS JUST IN! GROSS GOON STRIKES MORON MOTHER LODE!
English to Spanish
Other
Finance (general)
General tweets
Cuál sería una traducción aproximada?
A que se refiere el tweet?
A que se refiere el tweet?
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | ¡Noticia de última hora! ¡Un idiota repugnante encuentra una mina de imbéciles! | Maximiliano Vaccaro |
Proposed translations
+2
27 mins
Selected
¡Noticia de última hora! ¡Un idiota repugnante encuentra una mina de imbéciles!
¡Hola, Richard!:
Esta es una posible traducción para el tuiteo de Jim Carrey.
Puede que sea una crítica en contra de Donald Trump en la que se sugiere que el presidente ha encontrado personas igual de "imbéciles" que él para que lo apoyen.
Enseguida incluiré algunos enlaces de referencia.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2019-02-07 23:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
This just in!
• https://en.wikipedia.org/wiki/This_Just_In
• https://www.urbandictionary.com/define.php?term=this just in
• https://www.yourdictionary.com/this-just-in
mother lode
• http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=mot...
• https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/marketing-mark...
• https://dle.rae.es/?id=bhrU0AH
• https://www.urbandictionary.com/define.php?term=motherload
hit/strike the mother lode
• https://www.ldoceonline.com/es-LA/dictionary/hit-the-mother-...
• https://www.quora.com/What-does-“we-hit-the-mother-lode”-mea...
• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/motherlo...
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2019-02-07 23:04:52 GMT)
--------------------------------------------------
Si bien "veta madre" podría ser una traducción más precisa para "mother lode", sugerí la palabra "mina" porque en español es común decir que alguien se ha encontrado una mina de oro, por ejemplo. Pero, en este caso, la idea es que Trump ha encontrado algo en grandes cantidades: morons.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-02-07 23:10:07 GMT)
--------------------------------------------------
• “Speaking at a rally in Michigan, Republican candidate Donald Trump referred to the new emails found by the FBI as ‘the motherlode’”. Fuente: https://www.bbc.com/news/av/election-us-2016-37830032/trump-...
• “… dijo Trump sin citar alguna evidencia. ‘Creo que dimos con la veta madre, como dicen’.”. Fuente: https://cnnespanol.cnn.com/2016/10/31/donald-trump-gracias-h...
• “Según este medio de comunicación, que cita fuentes oficiales estadounidenses, ‘la información es considerada la veta madre de la inteligencia’”. Fuente: https://rpp.pe/mundo/actualidad/revisan-discos-informaticos-...
• https://edition.cnn.com/videos/politics/2016/10/31/trump-nm-...
• Aquí hay un artículo sobre los correos de Hillary en el que se usa la expresión “mina de oro”: “Miembros de los medios a favor de Donald Trump actuaron como si hubieran descubierto una mina de oro este miércoles en la mañana”. Fuente: https://cnnespanol.cnn.com/2018/02/08/fox-news-fbi-trump-cli...
Esta es una posible traducción para el tuiteo de Jim Carrey.
Puede que sea una crítica en contra de Donald Trump en la que se sugiere que el presidente ha encontrado personas igual de "imbéciles" que él para que lo apoyen.
Enseguida incluiré algunos enlaces de referencia.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2019-02-07 23:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
This just in!
• https://en.wikipedia.org/wiki/This_Just_In
• https://www.urbandictionary.com/define.php?term=this just in
• https://www.yourdictionary.com/this-just-in
mother lode
• http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=mot...
• https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/marketing-mark...
• https://dle.rae.es/?id=bhrU0AH
• https://www.urbandictionary.com/define.php?term=motherload
hit/strike the mother lode
• https://www.ldoceonline.com/es-LA/dictionary/hit-the-mother-...
• https://www.quora.com/What-does-“we-hit-the-mother-lode”-mea...
• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/motherlo...
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2019-02-07 23:04:52 GMT)
--------------------------------------------------
Si bien "veta madre" podría ser una traducción más precisa para "mother lode", sugerí la palabra "mina" porque en español es común decir que alguien se ha encontrado una mina de oro, por ejemplo. Pero, en este caso, la idea es que Trump ha encontrado algo en grandes cantidades: morons.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-02-07 23:10:07 GMT)
--------------------------------------------------
• “Speaking at a rally in Michigan, Republican candidate Donald Trump referred to the new emails found by the FBI as ‘the motherlode’”. Fuente: https://www.bbc.com/news/av/election-us-2016-37830032/trump-...
• “… dijo Trump sin citar alguna evidencia. ‘Creo que dimos con la veta madre, como dicen’.”. Fuente: https://cnnespanol.cnn.com/2016/10/31/donald-trump-gracias-h...
• “Según este medio de comunicación, que cita fuentes oficiales estadounidenses, ‘la información es considerada la veta madre de la inteligencia’”. Fuente: https://rpp.pe/mundo/actualidad/revisan-discos-informaticos-...
• https://edition.cnn.com/videos/politics/2016/10/31/trump-nm-...
• Aquí hay un artículo sobre los correos de Hillary en el que se usa la expresión “mina de oro”: “Miembros de los medios a favor de Donald Trump actuaron como si hubieran descubierto una mina de oro este miércoles en la mañana”. Fuente: https://cnnespanol.cnn.com/2018/02/08/fox-news-fbi-trump-cli...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Excellent"
Something went wrong...