Jul 17, 2021 02:08
2 yrs ago
21 viewers *
English term
Sponsor
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
event
【Sponsor Platinum partners】白金赞助商合作伙伴
【Sponsor distributors】赞助分销商
感觉上面的译法不确定。Sponsor处理起来有点棘手。
【Sponsor distributors】赞助分销商
感觉上面的译法不确定。Sponsor处理起来有点棘手。
Proposed translations
(Chinese)
4 | 赞助 | Kiet Bach |
3 | 保证方 | Patrick Cheng |
Proposed translations
4 hrs
Selected
赞助
“赞助” 没有什么不妥。如果有上下文,可以看看这些 partners 和 distributors 的性质。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
8 mins
保证方
不知道是否通用,但Australia似乎有这种说法,不过觉得这里更多的有“保证人”的意思:
https://www.tga.gov.au/role-sponsor
You may have one distributor serve as Sponsor. This means that they're identified on all product labels, including those going to other distributors.
Or, you may have multiple distributors, all serving as Sponsors for the product versions they sell. This however multiplies your regulatory costs and complications.
https://elsmar.com/elsmarqualityforum/threads/definition-of-...
https://www.tga.gov.au/role-sponsor
You may have one distributor serve as Sponsor. This means that they're identified on all product labels, including those going to other distributors.
Or, you may have multiple distributors, all serving as Sponsors for the product versions they sell. This however multiplies your regulatory costs and complications.
https://elsmar.com/elsmarqualityforum/threads/definition-of-...
Note from asker:
可以肯定不是“保证人”的意思。 |
Discussion
Sponsor distributors,如果上下文允许,是不是可以处理成“赞助本次活动的分销商有:”,而不一定是个名词词组?
如果必须是名词词组,或者也可以是“分销企业赞助商”?免得两个“商”放在一起