This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 23, 2021 08:01
2 yrs ago
17 viewers *
Slovak term

rozvod manželstva s príslušenstvom

Slovak to English Law/Patents Law (general)
Navrhovateľka podala návrh na začatie konania o rozvod manželstva s príslušenstvom.

What exactly does "s príslušenstvom" mean here?

Discussion

Pavel Prudký Sep 24, 2021:
or .... maybe she wanted to stop secondary relationships as well :-)
Dylan Edwards (asker) Sep 23, 2021:
"Interest and charges due" - I've met the word (or its Czech equivalent) in that sense before, so I wasn't sure how it should be understood this time.
Dylan Edwards (asker) Sep 23, 2021:
Ah, the arrangements. Thank you.
I was thinking in terms of related costs and interest, that sort of thing.
Stuart Hoskins Sep 23, 2021:
custody, visitation rights, and maintenance You've answered the question yourself. It's evidently the arrangements for any children involved. No idea how you say it in English. "Bude sa to volat: Navrh na rozvod manzelstva s prislusenstvom. (tym sa mysli uprava rodicovskych prav k dietatu,v yzivne, styk s dietatom a pod.)"
https://www.modrykonik.sk/forum/rozvod-a-sudy/pravna-poradna... (edit: read it to the end, Stuey; the prísl. in your example looks more like príslušný, but my answer still stands)
Dylan Edwards (asker) Sep 23, 2021:
There's also:
"v konaní o rozvod manželstva a úpravu rodičovských práv a povinností k maloletnému ..., zastúpený ........ Úradom práce, soc. vecí a rodiny Proprad a prísl."

It's beginning to look like "a prísl." can be appended to almost anything!

Proposed translations

2 hrs

divorce (of marriage) with appurtenances

Note from asker:
I've seen "appurtenance" in the context of property, e.g. a garden can be said to be an appurtenance of a house.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search