05:17 Jun 18, 2022 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mohammad Ghaffari | ||||
Grading comment
|
جای خود را رزرو کنید Explanation: البته چنان که میدانید ترجمهٔ تحتاللفظی آن میشود «جای خود را بگیرید» که غلط هم نیست، ولیکن اگر بخواهیم کمی هنجارمحورتر باشد، «جای خود را رزرو کنید» بسامد بسیار بیشتری در وب دارد تا آن و در عین حال نزدیکی قابل قبولی هم با متن مبدأ دارد (مثلاً به رزرو «جا» اشاره میکند و نه «بلیت»). |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
43 mins confidence:
1 hr confidence:
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|