Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
casual business attire
German translation:
(einfache) Geschäftskleidung
Added to glossary by
italia
Jun 13, 2005 14:06
18 yrs ago
1 viewer *
English term
casual business attire
English to German
Bus/Financial
Education / Pedagogy
Executive Program
We reccomend *casual business attire*.
Wir empfehlen lässige/lockere Geschäftskleidung???
TIA!!!
Wir empfehlen lässige/lockere Geschäftskleidung???
TIA!!!
Proposed translations
(German)
3 +3 | (einfache) Geschäftskleidung | Aniello Scognamiglio (X) |
4 +1 | legere Geschäftskleidung | Damian Howlett |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
(einfache) Geschäftskleidung
Auf keinen Fall locker oder leger.
Immerhin trat bei einer deiner anderen Fragen der Begriff "executive" auf.
Es gibt in den USA sehr interessante Unterschiede.
Kucken hier:
http://www.usatipps.de/Tips_1/Kleidung/hauptteil_kleidung.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-06-13 14:16:11 GMT)
--------------------------------------------------
Noch eine Bestätigung, dass man mit \"leger\" falsch liegen kann:
http://www.wiwo.de/pswiwo/fn/ww2/sfn/buildww/cn/cn_artikel/c...
Immerhin trat bei einer deiner anderen Fragen der Begriff "executive" auf.
Es gibt in den USA sehr interessante Unterschiede.
Kucken hier:
http://www.usatipps.de/Tips_1/Kleidung/hauptteil_kleidung.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-06-13 14:16:11 GMT)
--------------------------------------------------
Noch eine Bestätigung, dass man mit \"leger\" falsch liegen kann:
http://www.wiwo.de/pswiwo/fn/ww2/sfn/buildww/cn/cn_artikel/c...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!!!!
Denke, hier ist nur deine Lösung passend:)))
"
+1
3 mins
legere Geschäftskleidung
locker / lässig wäre nicht falsch, legere ist aber m.E. passender
Something went wrong...